最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            羅隱《曲江春感》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了羅隱《曲江春感》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            羅隱《曲江春感》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《曲江春感》原文

            《曲江春感》

            羅隱

            江頭日暖花又開,江東行客心悠哉。
            高陽酒徒半凋落,終南山色空崔嵬。
            圣代也知無棄物,侯門未必用非才。
            一船明月一竿竹,家住五湖歸去來。
              《曲江春感》譯文

              天氣漸漸暖和,江邊的花兒又開放了,江南的旅人內(nèi)心悠閑自在。
             
              嗜酒而放蕩不羈的人多半已經(jīng)凋零故去,(沒有了這些人)終南山景色徒然高大聳立。
             
              當(dāng)代也知道世間沒有無用之人,但是顯貴門第卻未必用我這種無才之人。
             
              一艘船一支竹竿,頂著明月載著我,回到我在五湖的家里去吧!
              《曲江春感》的注釋

              江頭:江邊。
             
              悠哉:悠閑自在。
             
              高陽酒徒:指嗜酒而放蕩不羈的人。
             
              山色:山的景色。
             
              崔嵬:高聳,高大。
             
              圣代:舊時(shí)對(duì)于當(dāng)代的諛稱。
             
              棄物:被丟棄之物;廢物。比喻無用之人。
             
              侯門:顯貴之家。
             
              非才:自謙之辭。
             
              歸去來:回去。
              作者簡(jiǎn)介

              羅隱(833年2月16日—910年1月26日),字昭諫,新城(今浙江省杭州市富陽區(qū)新登鎮(zhèn))人,唐代詩人。生于公元833年(大和七年),大中十三年(公元859年)底至京師,應(yīng)進(jìn)士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統(tǒng)治階級(jí)所憎惡,所以羅袞贈(zèng)詩說:“讒書雖勝一名休”。后來又?jǐn)鄶嗬m(xù)續(xù)考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時(shí)歸鄉(xiāng)依吳越王錢镠,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代后梁開平三年)去世,享年77歲。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
              2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
              5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
              為你推薦