陸游《贈貓三首·其一》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《贈貓三首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《贈貓三首·其一》原文
《贈貓三首·其一》
陸游
鹽裹聘貍奴,??磻蜃?。
時時醉薄荷,夜夜占氍毹。
鼠穴功方列,魚餐賞豈無。
仍當(dāng)立名字,喚作小於菟。
《贈貓三首·其一》譯文
用一包鹽換回了一只小貓,常常看見它在我的座椅邊上嬉戲玩耍。
它常常會因為薄荷的芬芳而癲醉,晚上還想著占據(jù)我那塊漂亮的毯墊。
剛剛立下了掃蕩鼠穴的功勞,我怎么可能少得了給它一頓豐盛的魚蝦大餐做犒賞?
按例應(yīng)該給它起個名字,我就叫它小老虎吧。
《贈貓三首·其一》的注釋
聘:宋人養(yǎng)貓,需要經(jīng)過“聘”的儀式。親朋好友誰家母貓生了小貓,如果想養(yǎng)一只的話,就得準(zhǔn)備一份“聘禮”,通常是一包紅糖,或者一袋子鹽,或者一尾魚,用柳條穿著。
隅:靠邊沿的地方。
氍毹(qú shū):一種織有花紋圖案的毛毯。毛或毛麻混織的布、地毯之類。
於菟:虎的別稱。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
《贈貓三首·其一》
陸游
鹽裹聘貍奴,??磻蜃?。
時時醉薄荷,夜夜占氍毹。
鼠穴功方列,魚餐賞豈無。
仍當(dāng)立名字,喚作小於菟。
《贈貓三首·其一》譯文
用一包鹽換回了一只小貓,常常看見它在我的座椅邊上嬉戲玩耍。
它常常會因為薄荷的芬芳而癲醉,晚上還想著占據(jù)我那塊漂亮的毯墊。
剛剛立下了掃蕩鼠穴的功勞,我怎么可能少得了給它一頓豐盛的魚蝦大餐做犒賞?
按例應(yīng)該給它起個名字,我就叫它小老虎吧。
《贈貓三首·其一》的注釋
聘:宋人養(yǎng)貓,需要經(jīng)過“聘”的儀式。親朋好友誰家母貓生了小貓,如果想養(yǎng)一只的話,就得準(zhǔn)備一份“聘禮”,通常是一包紅糖,或者一袋子鹽,或者一尾魚,用柳條穿著。
隅:靠邊沿的地方。
氍毹(qú shū):一種織有花紋圖案的毛毯。毛或毛麻混織的布、地毯之類。
於菟:虎的別稱。
作者簡介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
上一篇:王安石《孤桐》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表