元稹《新竹》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了元稹《新竹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《新竹》原文
《新竹》
元稹
新篁才解籜,寒色已青蔥。
冉冉偏凝粉,蕭蕭漸引風(fēng)。
扶疏多透日,寥落未成叢。
惟有團(tuán)團(tuán)節(jié),堅(jiān)貞大小同。
《新竹》譯文
新竹上的苞葉才剛剛褪去,就已透出青冷的翠色。
柔垂的枝干偏偏布滿竹粉,漸漸招來清風(fēng),枝葉沙沙作響。
高低疏密有致的葉片透過很多陽光,還沒有密密挨挨的擠在一起。
但那一團(tuán)團(tuán)竹節(jié),不管大小,都透著堅(jiān)貞的氣韻。
《新竹》的注釋
新篁(huáng):新生之竹。亦指新筍。
解籜(tuò):竹筍脫殼。
冉冉(rǎn):形容毛、枝條等柔軟下垂的樣子。
扶疏:枝葉茂盛,高低疏密有致。
寥落:稀少。
作者簡(jiǎn)介
元?。?79年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易并稱“元白”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
《新竹》
元稹
新篁才解籜,寒色已青蔥。
冉冉偏凝粉,蕭蕭漸引風(fēng)。
扶疏多透日,寥落未成叢。
惟有團(tuán)團(tuán)節(jié),堅(jiān)貞大小同。
《新竹》譯文
新竹上的苞葉才剛剛褪去,就已透出青冷的翠色。
柔垂的枝干偏偏布滿竹粉,漸漸招來清風(fēng),枝葉沙沙作響。
高低疏密有致的葉片透過很多陽光,還沒有密密挨挨的擠在一起。
但那一團(tuán)團(tuán)竹節(jié),不管大小,都透著堅(jiān)貞的氣韻。
《新竹》的注釋
新篁(huáng):新生之竹。亦指新筍。
解籜(tuò):竹筍脫殼。
冉冉(rǎn):形容毛、枝條等柔軟下垂的樣子。
扶疏:枝葉茂盛,高低疏密有致。
寥落:稀少。
作者簡(jiǎn)介
元?。?79年-831年,或唐代宗大歷十四年至文宗大和五年),字微之,別字威明,唐洛陽人(今河南洛陽)。父元寬,母鄭氏。為北魏宗室鮮卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孫。早年和白居易共同提倡“新樂府”。世人常把他和白居易并稱“元白”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
上一篇:李商隱《蜂》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表