王安石《孤桐》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王安石《孤桐》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《孤桐》原文
《孤桐》
王安石
天質(zhì)自森森,孤高幾百尋。
凌霄不屈己,得地本虛心。
歲老根彌壯,陽驕葉更陰。
明時思解慍,愿斫五弦琴。
《孤桐》譯文
梧桐樹天生就能長得茂盛繁密,巋然屹立,拔地高達幾百尋。
接近了云霄,也不屈服,這是由于深深扎根大地的緣故。
年歲越老根越壯實,陽光越強,枝葉越顯得茂盛蔥郁。
清明盛世,也想著解決民間疾苦,想帝舜撫琴唱的那樣,愿被砍伐制作成五弦琴
《孤桐》的注釋
孤桐:特生的梧桐。
天質(zhì):天生的性質(zhì)。
森森:形容樹木茂盛繁密。
尋:古代長度單位,八尺(一說七尺或六尺)為一尋。
凌霄:形容桐樹長得高,接近了云霄。
得地:得到適宜生長的土壤。
歲:年。
彌:更加。
陰:指茂盛。
明時:政治清明的時代。
斫:砍。
五弦琴:古琴的一種。桐木是造琴的上好材料,故云。
作者簡介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人共傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時照我還。”
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
《孤桐》
王安石
天質(zhì)自森森,孤高幾百尋。
凌霄不屈己,得地本虛心。
歲老根彌壯,陽驕葉更陰。
明時思解慍,愿斫五弦琴。
《孤桐》譯文
梧桐樹天生就能長得茂盛繁密,巋然屹立,拔地高達幾百尋。
接近了云霄,也不屈服,這是由于深深扎根大地的緣故。
年歲越老根越壯實,陽光越強,枝葉越顯得茂盛蔥郁。
清明盛世,也想著解決民間疾苦,想帝舜撫琴唱的那樣,愿被砍伐制作成五弦琴
《孤桐》的注釋
孤桐:特生的梧桐。
天質(zhì):天生的性質(zhì)。
森森:形容樹木茂盛繁密。
尋:古代長度單位,八尺(一說七尺或六尺)為一尋。
凌霄:形容桐樹長得高,接近了云霄。
得地:得到適宜生長的土壤。
歲:年。
彌:更加。
陰:指茂盛。
明時:政治清明的時代。
斫:砍。
五弦琴:古琴的一種。桐木是造琴的上好材料,故云。
作者簡介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來誰與子爭先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》等。其詩文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長,且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人共傳之詩句莫過于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時照我還。”
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
上一篇:上官儀《從駕閭山詠馬》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表