劉子翚《汴京紀(jì)事二十首·其十六》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉子翚《汴京紀(jì)事二十首·其十六》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《汴京紀(jì)事二十首·其十六》原文
《汴京紀(jì)事二十首·其十六》
劉子翚
盤石曾聞受國封,承恩不與幸臣同。
時危運作高城砲,猶解捐軀立戰(zhàn)功。
《汴京紀(jì)事二十首·其十六》譯文
我聽說艮岳里盤山的石頭曾經(jīng)受到國家賞封,受到的恩賜跟得寵的臣子不一樣。
金人進(jìn)攻汴京時,人們把它們做成炮石進(jìn)攻金兵,它們也為保衛(wèi)汴京立下戰(zhàn)功。
《汴京紀(jì)事二十首·其十六》的注釋
幸臣:得寵的臣子。
砲:“炮”的異體字。
作者簡介
劉子翚(huī)(1101~1147)宋代理學(xué)家。字彥沖,一作彥仲,號屏山,又號病翁,學(xué)者稱屏山先生。建州崇安(今屬福建)人,劉韐子,劉子羽弟。以蔭補(bǔ)承務(wù)郎,通判興化軍,因疾辭歸武夷山,專事講學(xué),邃于《周易》,朱熹嘗從其學(xué)。著有《屏山集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
《汴京紀(jì)事二十首·其十六》
劉子翚
盤石曾聞受國封,承恩不與幸臣同。
時危運作高城砲,猶解捐軀立戰(zhàn)功。
《汴京紀(jì)事二十首·其十六》譯文
我聽說艮岳里盤山的石頭曾經(jīng)受到國家賞封,受到的恩賜跟得寵的臣子不一樣。
金人進(jìn)攻汴京時,人們把它們做成炮石進(jìn)攻金兵,它們也為保衛(wèi)汴京立下戰(zhàn)功。
《汴京紀(jì)事二十首·其十六》的注釋
幸臣:得寵的臣子。
砲:“炮”的異體字。
作者簡介
劉子翚(huī)(1101~1147)宋代理學(xué)家。字彥沖,一作彥仲,號屏山,又號病翁,學(xué)者稱屏山先生。建州崇安(今屬福建)人,劉韐子,劉子羽弟。以蔭補(bǔ)承務(wù)郎,通判興化軍,因疾辭歸武夷山,專事講學(xué),邃于《周易》,朱熹嘗從其學(xué)。著有《屏山集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:張舜民《螢》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表