張舜民《螢》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張舜民《螢》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《螢》原文
《螢》
張舜民
江皋螢火故輝輝,仍解穿簾夜點衣。
但取見時增意思,莫嫌生處太卑微。
月明敢向星中亂,天黑偏能雨里飛。
今日分明知我去,何年漂泊照吾歸。
《螢》譯文
江邊的流螢發(fā)出來的亮光本來就明亮,它們穿過簾子,飛落在“我”的衣襟上,點亮我的衣襟。
我只是捕獲了一只流螢,彼此會面時,讓我產(chǎn)生了一種想法:流螢雖出身卑微,但并不自卑,敢于展示自己的光亮。
就算亮光微弱,也敢在明月當空時和星月爭輝,在天空黑暗時在雨里搏擊飛翔。
今日明明知道我即將離開家鄉(xiāng),不知流螢是否知道漂泊異鄉(xiāng)的我哪一年才能回家。
《螢》的注釋
江皋:江岸,江邊地;指江中。
輝輝:光耀的樣子。
作者簡介
張舜民 生卒年不詳,北宋文學(xué)家、畫家。字蕓叟,自號浮休居士,又號矴齋。邠州(今陜西彬縣)人。詩人陳師道之姊夫。英宗治平二年(1065)進士,為襄樂令。元豐中,環(huán)慶帥高遵裕辟掌機密文字。元祐初做過監(jiān)察御史。為人剛直敢言?;兆跁r升任右諫議大夫,任職七天,言事達60章,不久以龍圖閣待制知定州。后又改知同州。曾因元祐黨爭事,牽連治罪,被貶為楚州團練副使,商州安置。后又出任過集賢殿修撰。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
《螢》
張舜民
江皋螢火故輝輝,仍解穿簾夜點衣。
但取見時增意思,莫嫌生處太卑微。
月明敢向星中亂,天黑偏能雨里飛。
今日分明知我去,何年漂泊照吾歸。
《螢》譯文
江邊的流螢發(fā)出來的亮光本來就明亮,它們穿過簾子,飛落在“我”的衣襟上,點亮我的衣襟。
我只是捕獲了一只流螢,彼此會面時,讓我產(chǎn)生了一種想法:流螢雖出身卑微,但并不自卑,敢于展示自己的光亮。
就算亮光微弱,也敢在明月當空時和星月爭輝,在天空黑暗時在雨里搏擊飛翔。
今日明明知道我即將離開家鄉(xiāng),不知流螢是否知道漂泊異鄉(xiāng)的我哪一年才能回家。
《螢》的注釋
江皋:江岸,江邊地;指江中。
輝輝:光耀的樣子。
作者簡介
張舜民 生卒年不詳,北宋文學(xué)家、畫家。字蕓叟,自號浮休居士,又號矴齋。邠州(今陜西彬縣)人。詩人陳師道之姊夫。英宗治平二年(1065)進士,為襄樂令。元豐中,環(huán)慶帥高遵裕辟掌機密文字。元祐初做過監(jiān)察御史。為人剛直敢言?;兆跁r升任右諫議大夫,任職七天,言事達60章,不久以龍圖閣待制知定州。后又改知同州。曾因元祐黨爭事,牽連治罪,被貶為楚州團練副使,商州安置。后又出任過集賢殿修撰。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:史俊《題巴州光福寺楠木》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表