史俊《題巴州光福寺楠木》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了史俊《題巴州光福寺楠木》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《題巴州光福寺楠木》原文
《題巴州光福寺楠木》
史俊
近郭城南山寺深,亭亭奇樹(shù)出禪林。
結(jié)根幽壑不知?dú)q,聳干摩天凡幾尋。
翠色晚將嵐氣合,月光時(shí)有夜猿吟。
經(jīng)行綠葉望成蓋,宴坐黃花長(zhǎng)滿襟。
此木嘗聞生豫章,今朝獨(dú)秀在巴鄉(xiāng)。
凌霜不肯讓松柏,作宇由來(lái)稱棟梁。
會(huì)待良工時(shí)一眄,應(yīng)歸法水作慈航。
《題巴州光福寺楠木》譯文
巴州城外的南山中有一座深深的寺院,一棵高聳直立的奇?zhèn)ブ畼?shù)就生長(zhǎng)在這座寺院之中。
它的根盤(pán)結(jié)在幽深地下已不知多少歲,它的樹(shù)干入云近天計(jì)有幾尋之高。
晚上它的翠綠之色與嵐氣相合,有月光的時(shí)候夜里偶爾還能聽(tīng)到猿猴的鳴叫。
僧人經(jīng)行時(shí)它的綠葉可以遮蔭,僧人宴坐時(shí)黃花常常落滿襟袍。
這種樹(shù)木聽(tīng)說(shuō)生長(zhǎng)在豫章,現(xiàn)在竟在巴州一樹(shù)獨(dú)秀。
它凌霜傲雪像松柏一樣不畏嚴(yán)寒,建造殿宇自古以來(lái)就是棟梁之材。
它終究會(huì)有優(yōu)良的工匠看上,最終會(huì)歸于佛門(mén)為普度眾生出力。
《題巴州光福寺楠木》的注釋
近郭:近郊。城外圍著城的墻稱“郭”。
禪林:佛教寺院的別稱。
摩天:摩,迫近。指迫近天。形容很高的樣子。
尋:古代的長(zhǎng)度單位(一尋等于八尺)。
嵐氣:山林間的霧氣。
經(jīng)行:佛教徒因養(yǎng)身散除郁悶,旋回往返于一定之地叫經(jīng)行。
宴坐:佛經(jīng)中指修行者靜坐。
豫章:古代區(qū)劃名稱。江西建制后的第一個(gè)名稱,即豫章郡。
法水:佛教語(yǔ)。指佛法。謂佛法能消除心中煩惱,猶如水能洗滌污垢,故稱。
慈航:佛教語(yǔ)。謂佛、菩薩以慈悲之心度人,如航船之濟(jì)眾,使脫離生死苦海。
作者簡(jiǎn)介
史俊,生卒年不詳。官監(jiān)察御史,曾任巴州刺史。乾元元年(758)嚴(yán)武為巴州刺史時(shí),作《題巴州光福寺楠木》詩(shī),俊后刺巴州,追和一首。事跡見(jiàn)《唐詩(shī)紀(jì)事》卷二〇。《輿地碑記目》卷四云:史俊《寄嚴(yán)侍御楠木》詩(shī)與嚴(yán)武詩(shī),同在西龕寺。《全唐詩(shī)》僅錄此詩(shī)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂(lè)·凄凄切切》”的原文翻譯

《題巴州光福寺楠木》
史俊
近郭城南山寺深,亭亭奇樹(shù)出禪林。
結(jié)根幽壑不知?dú)q,聳干摩天凡幾尋。
翠色晚將嵐氣合,月光時(shí)有夜猿吟。
經(jīng)行綠葉望成蓋,宴坐黃花長(zhǎng)滿襟。
此木嘗聞生豫章,今朝獨(dú)秀在巴鄉(xiāng)。
凌霜不肯讓松柏,作宇由來(lái)稱棟梁。
會(huì)待良工時(shí)一眄,應(yīng)歸法水作慈航。
《題巴州光福寺楠木》譯文
巴州城外的南山中有一座深深的寺院,一棵高聳直立的奇?zhèn)ブ畼?shù)就生長(zhǎng)在這座寺院之中。
它的根盤(pán)結(jié)在幽深地下已不知多少歲,它的樹(shù)干入云近天計(jì)有幾尋之高。
晚上它的翠綠之色與嵐氣相合,有月光的時(shí)候夜里偶爾還能聽(tīng)到猿猴的鳴叫。
僧人經(jīng)行時(shí)它的綠葉可以遮蔭,僧人宴坐時(shí)黃花常常落滿襟袍。
這種樹(shù)木聽(tīng)說(shuō)生長(zhǎng)在豫章,現(xiàn)在竟在巴州一樹(shù)獨(dú)秀。
它凌霜傲雪像松柏一樣不畏嚴(yán)寒,建造殿宇自古以來(lái)就是棟梁之材。
它終究會(huì)有優(yōu)良的工匠看上,最終會(huì)歸于佛門(mén)為普度眾生出力。
《題巴州光福寺楠木》的注釋
近郭:近郊。城外圍著城的墻稱“郭”。
禪林:佛教寺院的別稱。
摩天:摩,迫近。指迫近天。形容很高的樣子。
尋:古代的長(zhǎng)度單位(一尋等于八尺)。
嵐氣:山林間的霧氣。
經(jīng)行:佛教徒因養(yǎng)身散除郁悶,旋回往返于一定之地叫經(jīng)行。
宴坐:佛經(jīng)中指修行者靜坐。
豫章:古代區(qū)劃名稱。江西建制后的第一個(gè)名稱,即豫章郡。
法水:佛教語(yǔ)。指佛法。謂佛法能消除心中煩惱,猶如水能洗滌污垢,故稱。
慈航:佛教語(yǔ)。謂佛、菩薩以慈悲之心度人,如航船之濟(jì)眾,使脫離生死苦海。
作者簡(jiǎn)介
史俊,生卒年不詳。官監(jiān)察御史,曾任巴州刺史。乾元元年(758)嚴(yán)武為巴州刺史時(shí),作《題巴州光福寺楠木》詩(shī),俊后刺巴州,追和一首。事跡見(jiàn)《唐詩(shī)紀(jì)事》卷二〇。《輿地碑記目》卷四云:史俊《寄嚴(yán)侍御楠木》詩(shī)與嚴(yán)武詩(shī),同在西龕寺。《全唐詩(shī)》僅錄此詩(shī)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂(lè)·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:范成大《雙燕》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 范成大《雙燕》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 宋犖《種松》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張友正《春草凝露》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 蘇轍《踏藕》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 嚴(yán)維《奉試水精環(huán)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 孟郊《燭蛾》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 全祖望《牂柯江上偶然作·其三》原文及翻譯
- 曹寅《詠紅述事》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《春夜喜雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蘇軾《六月二十七日望湖樓醉書(shū)五首》原文及
- 陸游《劍門(mén)道中遇微雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李商隱《春雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋