孟郊《燭蛾》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孟郊《燭蛾》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《燭蛾》原文
《燭蛾》
孟郊
燈前雙舞蛾,厭生何太切。
想爾飛來心,惡明不惡滅。
天若百尺高,應(yīng)去掩明月。
《燭蛾》譯文
兩只飛蛾在燭光前盤旋飛舞,他們何必如此厭棄人生,急切地向往死亡呢。
想來在飛向燭火的你們心中,也是厭倦了光明而向往黑暗。
若是蒼穹只有百尺之高,它們應(yīng)該會去掩映明亮耀眼的月光。
《燭蛾》的注釋
厭生:厭棄人生。
爾:你;你們。
作者簡介
孟郊,(751~814),唐代詩人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(今屬河南)。唐代著名詩人。現(xiàn)存詩歌500多首,以短篇的五言古詩最多,代表作有《游子吟》。有“詩囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
《燭蛾》
孟郊
燈前雙舞蛾,厭生何太切。
想爾飛來心,惡明不惡滅。
天若百尺高,應(yīng)去掩明月。
《燭蛾》譯文
兩只飛蛾在燭光前盤旋飛舞,他們何必如此厭棄人生,急切地向往死亡呢。
想來在飛向燭火的你們心中,也是厭倦了光明而向往黑暗。
若是蒼穹只有百尺之高,它們應(yīng)該會去掩映明亮耀眼的月光。
《燭蛾》的注釋
厭生:厭棄人生。
爾:你;你們。
作者簡介
孟郊,(751~814),唐代詩人。字東野。漢族,湖州武康(今浙江德清)人,祖籍平昌(今山東臨邑東北),先世居洛陽(今屬河南)。唐代著名詩人。現(xiàn)存詩歌500多首,以短篇的五言古詩最多,代表作有《游子吟》。有“詩囚”之稱,又與賈島齊名,人稱“郊寒島瘦”。元和九年,在閿鄉(xiāng)(今河南靈寶)因病去世。張籍私謚為貞曜先生。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:全祖望《牂柯江上偶然作·其三》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表