最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            劉徹《秋風辭》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了劉徹《秋風辭》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            劉徹《秋風辭》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《秋風辭》原文

            《秋風辭》

            劉徹

            秋風起兮白云飛,草木黃落兮雁南歸。
            蘭有秀兮菊有芳,懷佳人兮不能忘。
            泛樓船兮濟汾河,橫中流兮揚素波。
            簫鼓鳴兮發(fā)棹歌,歡樂極兮哀情多。
            少壯幾時兮奈老何!
              《秋風辭》譯文

              秋風刮起,白云飄飛,草木枯黃大雁南歸。
             
              蘭花、菊花都無比秀美,散發(fā)著淡淡幽香,但是我思念美麗的人的心情卻是難以忘懷的。
             
              乘坐著樓船行駛在汾河上,行至中央激起白色的波浪。
             
              鼓瑟齊鳴船工唱起了歌,歡喜到極點的時候憂愁就無比繁多。
             
              少壯的年華總是容易過去,漸漸衰老沒有辦法!
              《秋風辭》的注釋

              辭:韻文的一種。
             
              黃落:變黃而枯落。
             
              秀:此草本植物開花叫“秀”。這里比佳人顏色。芳:香氣,比佳人香氣。蘭、菊:這里比擬佳人。“蘭有秀”與“菊有芳”,互文見義,意為蘭和菊均有秀、有芳。
             
              佳人:這里指想求得的賢才。
             
              泛:浮。樓船:上面建造樓的大船。泛樓船,即“乘樓船”的意思。汾河:起源于山西寧武,西南流至河津西南入黃河。
             
              中流:中央。揚素波:激起白色波浪。
             
              鳴:發(fā)聲,響。發(fā):引發(fā),即“唱”。
             
              棹(zhào):船槳。這里代指船。棹歌:船工行船時所唱的歌。
             
              極:盡。
             
              奈老何:對老怎么辦呢?
              作者簡介

              漢武帝劉徹(公元前156年-前87年),西漢的第7位皇帝,杰出的政治家、戰(zhàn)略家、詩人。劉徹開拓漢朝最大版圖,在各個領域均有建樹,漢武盛世是中國歷史上的三大盛世之一。晚年窮兵黷武,又造成了巫蠱之禍,征和四年劉徹下罪己詔。公元前87年劉徹崩于五柞宮,享年70歲,謚號孝武皇帝,廟號世宗,葬于茂陵。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
              2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
              3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯
              4、“柳宗元《秋曉行南谷經荒村》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
              為你推薦