最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            王維《秋夜獨坐》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王維《秋夜獨坐》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            王維《秋夜獨坐》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《秋夜獨坐》原文

            《秋夜獨坐》

            王維

            獨坐悲雙鬢,空堂欲二更。
            雨中山果落,燈下草蟲鳴。
            白發(fā)終難變,黃金不可成。
            欲知除老病,唯有學(xué)無生。
              《秋夜獨坐》譯文

              獨自坐著悲傷雙鬢已白,在秋夜空堂上將近二更。
             
              山間野果在秋雨中落下,草中蟲子到燈下來低鳴。
             
              頭上白發(fā)始終難以變黑,煉丹中仙藥也至今未成。
             
              要知怎樣消除衰老疾病,唯有學(xué)佛修成不滅不生。
              《秋夜獨坐》的注釋

              秋夜獨坐:題目一作“冬夜書懷”。
             
              堂:泛指房屋的正廳。欲二更:將近二更。二更:指晚上九時至十一時。
             
              山果:山上的野果。
             
              燈下:點出夜。草蟲鳴:點出秋。草蟲:草叢中的小蟲子。
             
              “黃金”句:《史記·封禪書》載,漢武帝時,有方士欒大詭稱“黃金可成,河決可塞,不死之藥可得,仙人可致”,因此武帝封他為五利將軍。后均無效驗,被殺。黃金可成,亦指煉丹術(shù)。黃金:道教煉丹術(shù)中一種仙藥的名字。
             
              老?。核ダ虾图膊?。
             
              無生:佛家語,謂世本虛幻,萬物實體無生無滅。禪宗認(rèn)為這一點人們是難以領(lǐng)悟到的。
              作者簡介

              王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰(jié),號摩詰居士。漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評價其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩。”開元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂丞。天寶年間,拜吏部郎中、給事中。唐肅宗乾元年間任尚書右丞,世稱“王右丞”。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來。王維詩書畫都很有名,多才多藝,音樂也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
              2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
              3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
              4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
              為你推薦