張翰《思吳江歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張翰《思吳江歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《思吳江歌》原文
《思吳江歌》
張翰
秋風(fēng)起兮木葉飛,吳江水兮鱸正肥。
三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲。
《思吳江歌》譯文
秋風(fēng)乍起,落葉飄飛,吳江的鱸魚(yú)新鮮又肥美。
離家千里想回又不能回,心中的愁思怎么也壓抑不住,只能向天悲嘆!
《思吳江歌》的注釋
木葉:樹(shù)葉。
鱸魚(yú):即桂花魚(yú),古名銀鱸、玉花鱸。體側(cè)扁,巨口細(xì)鱗,身有桂花色紋,肉肥嫩鮮美。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
作者遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)做官,洛陽(yáng)秋風(fēng)起時(shí),想起了故鄉(xiāng)蘇州的秋景和肥美的鱸魚(yú),思家心切,急欲南歸,不禁仰天悲凄。此詩(shī)是作者觸景生情而作,感情真摯,直抒胸臆,毫無(wú)矯揉造作之感。全詩(shī)保留了楚歌的形式,每句都有一個(gè)“兮”字,亦詩(shī)亦歌,慷慨明快,順暢自然。
作者簡(jiǎn)介
張翰,西晉文學(xué)家,字季鷹,父親是三國(guó)孫吳的大鴻臚張儼。吳郡吳縣(今蘇州)人。生卒年不詳,葬于蘆墟二十九都南役圩。張翰性格放縱不拘,時(shí)人比之為阮籍,號(hào)“江東步兵”。齊王執(zhí)政,辟為大司馬東曹掾,見(jiàn)禍亂方興,以秋風(fēng)起思吳中菰菜、莼羹、鱸魚(yú)為由辭官而歸。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂(lè)·凄凄切切》”的原文翻譯

《思吳江歌》
張翰
秋風(fēng)起兮木葉飛,吳江水兮鱸正肥。
三千里兮家未歸,恨難禁兮仰天悲。
《思吳江歌》譯文
秋風(fēng)乍起,落葉飄飛,吳江的鱸魚(yú)新鮮又肥美。
離家千里想回又不能回,心中的愁思怎么也壓抑不住,只能向天悲嘆!
《思吳江歌》的注釋
木葉:樹(shù)葉。
鱸魚(yú):即桂花魚(yú),古名銀鱸、玉花鱸。體側(cè)扁,巨口細(xì)鱗,身有桂花色紋,肉肥嫩鮮美。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
作者遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)做官,洛陽(yáng)秋風(fēng)起時(shí),想起了故鄉(xiāng)蘇州的秋景和肥美的鱸魚(yú),思家心切,急欲南歸,不禁仰天悲凄。此詩(shī)是作者觸景生情而作,感情真摯,直抒胸臆,毫無(wú)矯揉造作之感。全詩(shī)保留了楚歌的形式,每句都有一個(gè)“兮”字,亦詩(shī)亦歌,慷慨明快,順暢自然。
作者簡(jiǎn)介
張翰,西晉文學(xué)家,字季鷹,父親是三國(guó)孫吳的大鴻臚張儼。吳郡吳縣(今蘇州)人。生卒年不詳,葬于蘆墟二十九都南役圩。張翰性格放縱不拘,時(shí)人比之為阮籍,號(hào)“江東步兵”。齊王執(zhí)政,辟為大司馬東曹掾,見(jiàn)禍亂方興,以秋風(fēng)起思吳中菰菜、莼羹、鱸魚(yú)為由辭官而歸。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂(lè)·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:楊萬(wàn)里《秋涼晚步》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 楊萬(wàn)里《秋涼晚步》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 曹雪芹《代別離·秋窗風(fēng)雨夕》原文及翻譯注
- 王維《秋夜獨(dú)坐》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 白居易《別元九后詠所懷》原文及翻譯注釋_
- 白居易《微雨夜行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 王昌齡《長(zhǎng)信秋詞五首》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 李煜《長(zhǎng)相思·云一渦》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 《古歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 納蘭性德《浪淘沙·夜雨做成秋》原文及翻譯
- 劉翰《立秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李賀《開(kāi)愁歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 許渾《早秋三首·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)