最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            王國維《青玉案·江南秋色垂垂暮》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王國維《青玉案·江南秋色垂垂暮》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            王國維《青玉案·江南秋色垂垂暮》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《青玉案·江南秋色垂垂暮》原文

            《青玉案·江南秋色垂垂暮》

            王國維

            江南秋色垂垂暮,算幽事,渾無數(shù)。日日滄浪亭畔路。西風(fēng)林下,夕陽水際,獨自尋詩去。
            可憐愁與閑俱赴。待把塵勞截愁住。燈影幢幢天欲曙。閑中心事,忙中情味,并入西樓雨。
              《青玉案·江南秋色垂垂暮》譯文

              江南的秋日的景色就像夕陽一樣快要完了,數(shù)數(shù)那些景色,卻仍舊很多。我每天都在滄浪亭外夕陽下的樹林中尋找寫詩的靈感。
             
              可嘆的是憂愁總是和閑情一同到來,正想不再憂愁,就看到天已經(jīng)快亮了。不管是閑暇中的心事,還是忙碌中的滋味,全部都化入西樓外的雨中了。
              《青玉案·江南秋色垂垂暮》的注釋

              青玉案:以賀鑄《青玉案·凌波不過橫塘路》為正體,雙調(diào)六十七字,前后段各六句、五仄韻。另有雙調(diào)六十七字,前后段各六句、四仄韻;雙調(diào)六十八字,前后段各六句、四仄韻等十二種變體。
             
              垂垂:漸漸地。
             
              幽事:幽景,勝景。
             
              渾:仍舊,仍然。
             
              滄浪亭:在蘇州城南。詞人曾在蘇州長期居住。
             
              俱赴:指憂愁和悠閑往往一同涌上心頭。
             
              截愁?。航刈〕畹牡寡b句。
             
              幢幢(chuáng):形容燈光搖擺不定。
              簡短詩意賞析

              該詞通過描寫江南秋景,表達(dá)了作者內(nèi)心惆悵的心情,上闋王國維以實寫為主,主要寫江南的秋色;下闋王國維虛實相結(jié)合,更添傷春悲秋的情懷。王國維這首詞創(chuàng)作有些像宋代詞人吳文英,喜歡在虛實之前轉(zhuǎn)換,但手法比吳文英更直接。

              作者簡介

              王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,謚忠愨。漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人;清末秀才;近代享有國際盛譽的學(xué)者,近現(xiàn)代在文學(xué)、美學(xué)、史學(xué)、哲學(xué)、古文字學(xué)、考古學(xué)等各方面成就卓著的學(xué)術(shù)巨子,國學(xué)大師;徐志摩、穆旦、金庸等人與其俱為同鄉(xiāng)。甲骨四堂之一。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
              2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
              3、“楊萬里《臘前月季》”的原文翻譯
              4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
              5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
              為你推薦