杜甫《除架》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《除架》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《除架》原文
《除架》
杜甫
束薪已零落,瓠葉轉(zhuǎn)蕭疏。
幸結(jié)白花了,寧辭青蔓除。
秋蟲(chóng)聲不去,暮雀意何如。
寒事今牢落,人生亦有初。
《除架》譯文
在初秋之際,那瓠瓜的架子已然零落,到了該拆除的時(shí)候了。
因此即使到秋天瓜蔓被拆掉,也沒(méi)有什么遺憾的了。
秋蟲(chóng)聲聲縈繞耳畔,暮雀哀鳴情深意長(zhǎng)。
雖然時(shí)光已到了暮秋,一片蕭條,但“我”也沒(méi)什么惋惜的了。
《除架》的注釋
束薪:捆扎起來(lái)的柴木,一捆薪柴。
瓠葉:瓠瓜的葉。古人用為菜食和享祭。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
《除架》
杜甫
束薪已零落,瓠葉轉(zhuǎn)蕭疏。
幸結(jié)白花了,寧辭青蔓除。
秋蟲(chóng)聲不去,暮雀意何如。
寒事今牢落,人生亦有初。
《除架》譯文
在初秋之際,那瓠瓜的架子已然零落,到了該拆除的時(shí)候了。
因此即使到秋天瓜蔓被拆掉,也沒(méi)有什么遺憾的了。
秋蟲(chóng)聲聲縈繞耳畔,暮雀哀鳴情深意長(zhǎng)。
雖然時(shí)光已到了暮秋,一片蕭條,但“我”也沒(méi)什么惋惜的了。
《除架》的注釋
束薪:捆扎起來(lái)的柴木,一捆薪柴。
瓠葉:瓠瓜的葉。古人用為菜食和享祭。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“曹雪芹《詠白海棠》”的原文翻譯
2、“李清照《慶清朝·禁幄低張》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《臘前月季》”的原文翻譯
4、“周邦彥《六丑·薔薇謝后作》”的原文翻譯
5、“柳永《受恩深·雅致裝庭宇》”的原文翻譯
- 左思《雜詩(shī)·秋風(fēng)何冽冽》原文及翻譯注釋_
- 王維《木蘭柴》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王國(guó)維《浣溪沙·霜落千林木葉丹》原文及翻
- 皮日休《秋江曉望》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 黃景仁《都門(mén)秋思四首·其二》原文及翻譯注
- 王國(guó)維《浣溪沙·月底棲鴉當(dāng)葉看》原文及翻
- 朱栴《青杏兒·秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 宋之問(wèn)《始安秋日》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 陳與義《雨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 楊廣《悲秋詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 夏云英《立秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王國(guó)維《好事近·夜起倚危樓》原文及翻譯注