最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            葉圣陶《蝶戀花·云錦杜鵑》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了葉圣陶《蝶戀花·云錦杜鵑》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            葉圣陶《蝶戀花·云錦杜鵑》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《蝶戀花·云錦杜鵑》原文

            《蝶戀花·云錦杜鵑》

            葉圣陶

            五月廬山春未盡,濃綠叢中,時見紅成陣。耀眼好花初識認,杜鵑佳品云錦。
            攢葉圓端蒼玉潤,托出繁英,色勝棠櫻嫩。避暑人來應(yīng)悵恨,芳時未及觀嬌韻。
              《蝶戀花·云錦杜鵑》譯文

              五月的廬山春色還沒有消失,一片濃綠的草叢中,時常可以看到一片片紅色。我才剛知道這耀眼的好花,杜鵑花中的優(yōu)良品種當(dāng)屬云錦杜鵑。
             
              聚攏的葉子圖端是翠青色的,像寶玉一樣潤朗光滑,襯托出繁盛的花,比海棠還紅潤且嬌嫩。來避暑的人應(yīng)該惆悵惱恨,花開時節(jié)沒有來得及觀賞它嫵媚的風(fēng)姿。
              《蝶戀花·云錦杜鵑》的注釋

              未:沒有。
             
              盡:消失。
             
              佳品:優(yōu)良的品種。
             
              云錦:指杜鵑的一個品種,即云錦杜鵑。
             
              蒼:指翠青色。
             
              玉潤:像寶玉一樣潤朗光滑。
             
              繁英:繁盛的花。
             
              櫻嫩:紅潤且嬌嫩。
             
              悵恨:惆悵惱恨。
             
              嬌韻:嫵媚的風(fēng)姿。
              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
              2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
              3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
              4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
              5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
              為你推薦