陸暢《驚雪》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸暢《驚雪》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《驚雪》原文
《驚雪》
陸暢
怪得北風(fēng)急,前庭如月暉。
天人寧許巧,剪水作花飛。
《驚雪》譯文
難怪北風(fēng)刮得這么猛烈,院子前面明亮得好似月光照耀一般。
天上的仙人難道這么靈巧,竟然能夠把水剪成花,然后散向人間,弄得滿天花飛。
《驚雪》的注釋
怪得:難怪。
暉:陽光,這里指月光照射。
寧:難道。
許:如此,這樣。
作者簡(jiǎn)介
陸暢(約公元820年前后在世)字達(dá)夫,吳郡吳縣(今蘇州)人。生卒年均不詳,約唐憲宗元和末年前后在世。初居蜀,嘗為蜀道易一詩以美韋皋。元和元年,(公元806年)登進(jìn)士第。時(shí)皋已沒,有與之不悅者,詆所進(jìn)兵器皆鏤“定秦”字。暢上言“定秦”乃匠名,由是議息。為皇太子僚屬。云安公主出降,暢為儐相,才思敏捷,應(yīng)答如流。因吳語為宋若華所嘲,作《嘲陸暢》一詩。后官鳳翔少尹。陸暢所作詩,全唐詩錄存一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯

《驚雪》
陸暢
怪得北風(fēng)急,前庭如月暉。
天人寧許巧,剪水作花飛。
《驚雪》譯文
難怪北風(fēng)刮得這么猛烈,院子前面明亮得好似月光照耀一般。
天上的仙人難道這么靈巧,竟然能夠把水剪成花,然后散向人間,弄得滿天花飛。
《驚雪》的注釋
怪得:難怪。
暉:陽光,這里指月光照射。
寧:難道。
許:如此,這樣。
作者簡(jiǎn)介
陸暢(約公元820年前后在世)字達(dá)夫,吳郡吳縣(今蘇州)人。生卒年均不詳,約唐憲宗元和末年前后在世。初居蜀,嘗為蜀道易一詩以美韋皋。元和元年,(公元806年)登進(jìn)士第。時(shí)皋已沒,有與之不悅者,詆所進(jìn)兵器皆鏤“定秦”字。暢上言“定秦”乃匠名,由是議息。為皇太子僚屬。云安公主出降,暢為儐相,才思敏捷,應(yīng)答如流。因吳語為宋若華所嘲,作《嘲陸暢》一詩。后官鳳翔少尹。陸暢所作詩,全唐詩錄存一卷。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
上一篇:陸游《十月二十八日風(fēng)雨大作》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表