貫云石《清江引·詠梅其三》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了貫云石《清江引·詠梅其三》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《清江引·詠梅其三》原文
《清江引·詠梅其三》
貫云石
芳心對(duì)人嬌欲說(shuō),不忍輕輕折,溪橋淡淡煙,茅舍澄澄月,包藏幾多春意也。
《清江引·詠梅其三》譯文
月夜梅花似在對(duì)人似乎傾訴著芳情,惹人憐愛(ài),讓人不忍輕折。遠(yuǎn)方溪橋處淡煙飄渺,茅舍處明月清輝,這些景物包含著多少春意啊。
《清江引·詠梅其三》的注釋
芳心:即芳情,優(yōu)美的情懷。
澄澄:清澈明潔的樣子。
作者簡(jiǎn)介
貫云石(1286~1324) 元代散曲作家。字浮岑,號(hào)成齋,疏仙,酸齋。出身高昌回鶻畏吾人貴胄,祖父阿里海涯為元朝開國(guó)大將。原名小云石海涯,因父名貫只哥,即以貫為姓。自號(hào)酸齋。初因父蔭襲為兩淮萬(wàn)戶府達(dá)魯花赤,讓爵于弟,北上從姚燧學(xué)。仁宗時(shí)拜翰林侍讀學(xué)士、中奉大夫,知制誥同修國(guó)史。不久稱疾辭官,隱于杭州一帶,改名“易服”,在錢塘賣藥為生,自號(hào)“蘆花道人”。今人任訥將他的散曲與自號(hào)“甜齋”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯

《清江引·詠梅其三》
貫云石
芳心對(duì)人嬌欲說(shuō),不忍輕輕折,溪橋淡淡煙,茅舍澄澄月,包藏幾多春意也。
《清江引·詠梅其三》譯文
月夜梅花似在對(duì)人似乎傾訴著芳情,惹人憐愛(ài),讓人不忍輕折。遠(yuǎn)方溪橋處淡煙飄渺,茅舍處明月清輝,這些景物包含著多少春意啊。
《清江引·詠梅其三》的注釋
芳心:即芳情,優(yōu)美的情懷。
澄澄:清澈明潔的樣子。
作者簡(jiǎn)介
貫云石(1286~1324) 元代散曲作家。字浮岑,號(hào)成齋,疏仙,酸齋。出身高昌回鶻畏吾人貴胄,祖父阿里海涯為元朝開國(guó)大將。原名小云石海涯,因父名貫只哥,即以貫為姓。自號(hào)酸齋。初因父蔭襲為兩淮萬(wàn)戶府達(dá)魯花赤,讓爵于弟,北上從姚燧學(xué)。仁宗時(shí)拜翰林侍讀學(xué)士、中奉大夫,知制誥同修國(guó)史。不久稱疾辭官,隱于杭州一帶,改名“易服”,在錢塘賣藥為生,自號(hào)“蘆花道人”。今人任訥將他的散曲與自號(hào)“甜齋”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯