常建《戲題湖上》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了常建《戲題湖上》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《戲題湖上》原文
《戲題湖上》
常建
湖上老人坐磯頭,湖里桃花水卻流。
竹竿裊裊波無(wú)際,不知何者吞吾鉤。
《戲題湖上》譯文
一位老人獨(dú)坐磯頭上垂釣,湖面的桃花隨著溪水緩緩流去。
竹竿隨風(fēng)輕輕擺動(dòng),煙波浩渺一望無(wú)際,不知道哪一條魚(yú)會(huì)上鉤?
《戲題湖上》的注釋
磯頭:指的是三面環(huán)江,一面連接江岸的地方;或指堤防和灘地的靠岸較短建筑物。
裊裊:細(xì)長(zhǎng)柔軟的東西隨風(fēng)輕輕擺動(dòng)。
作者簡(jiǎn)介
常建(708-765),唐代詩(shī)人,字號(hào)不詳,有說(shuō)是邢臺(tái)人或說(shuō)長(zhǎng)安(今陜西西安)人,開(kāi)元十五年與王昌齡同榜進(jìn)士,長(zhǎng)仕宦不得意,來(lái)往山水名勝,過(guò)著一個(gè)很長(zhǎng)時(shí)期的漫游生活。后移家隱居鄂渚。天寶中,曾任盱眙尉。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈(zèng)鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽(tīng)吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過(guò)小孤山》”的原文翻譯
《戲題湖上》
常建
湖上老人坐磯頭,湖里桃花水卻流。
竹竿裊裊波無(wú)際,不知何者吞吾鉤。
《戲題湖上》譯文
一位老人獨(dú)坐磯頭上垂釣,湖面的桃花隨著溪水緩緩流去。
竹竿隨風(fēng)輕輕擺動(dòng),煙波浩渺一望無(wú)際,不知道哪一條魚(yú)會(huì)上鉤?
《戲題湖上》的注釋
磯頭:指的是三面環(huán)江,一面連接江岸的地方;或指堤防和灘地的靠岸較短建筑物。
裊裊:細(xì)長(zhǎng)柔軟的東西隨風(fēng)輕輕擺動(dòng)。
作者簡(jiǎn)介
常建(708-765),唐代詩(shī)人,字號(hào)不詳,有說(shuō)是邢臺(tái)人或說(shuō)長(zhǎng)安(今陜西西安)人,開(kāi)元十五年與王昌齡同榜進(jìn)士,長(zhǎng)仕宦不得意,來(lái)往山水名勝,過(guò)著一個(gè)很長(zhǎng)時(shí)期的漫游生活。后移家隱居鄂渚。天寶中,曾任盱眙尉。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈(zèng)鷺鷥》”的原文翻譯
2、“高適《塞上聽(tīng)吹笛》”的原文翻譯
3、“楊萬(wàn)里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
5、“秦觀《念奴嬌·過(guò)小孤山》”的原文翻譯
- 楊萬(wàn)里《過(guò)松源晨炊漆公店六首·其三》原文
- 李百藥《渡漢江》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 沈約《新安江至清淺深見(jiàn)底貽京邑同好》原文
- 王宷《浪花》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉溥《溝水詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 曹丕《廣陵于馬上作詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 吳琚《酹江月·觀潮應(yīng)制》原文及翻譯注釋_
- 王國(guó)維《蝶戀花·辛苦錢塘江上水》原文及翻
- 杜甫《春水生二絕》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 王建《南澗》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 范仲淹《瀑布》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 賈島《過(guò)海聯(lián)句》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋