最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            酈道元《三峽》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 文言文

            文言文優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了酈道元《三峽》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            酈道元《三峽》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《三峽》原文

            《三峽》

            酈道元
             
              自三峽七百里中,兩岸連山,略無(wú)闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見(jiàn)曦月。(闕 通:缺;重巖 一作:重巒)
             
              至于夏水襄陵,沿溯阻絕?;蛲趺毙袝r(shí)朝發(fā)白帝,暮到江陵,其間千二百里,雖乘奔御風(fēng),不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)
             
              春冬之時(shí),則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。
             
              每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長(zhǎng)嘯,屬引凄異,空谷傳響,哀轉(zhuǎn)久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳。”
              《三峽》譯文

              在七百里的三峽之間,兩岸都是相連的高山,完全沒(méi)有中斷的地方。重重疊疊的山峰像屏障一樣,遮擋了天空和太陽(yáng)。如果不是正午或午夜,就看不見(jiàn)太陽(yáng)或月亮。
             
              等到夏天江水漫上山陵的時(shí)候,下行和上行船只的航路都被阻斷,無(wú)法通行。有時(shí)皇帝的命令要緊急傳達(dá),早晨從白帝城出發(fā),傍晚就到了江陵,這中間有一千二百里,即使騎乘奔馳的快馬,駕著風(fēng),也不如船快。
             
              等到春天和冬天的時(shí)候,就可以看見(jiàn)白色的急流中回旋著清波,碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長(zhǎng)著許多奇形怪狀的松柏,山峰間懸泉瀑布飛流沖蕩。水清,樹(shù)榮,山峻,草盛,趣味無(wú)窮。
             
              每逢初晴的日子或者下霜的早晨,樹(shù)林和山澗就顯出一片肅殺凄寒,常常有猿猴在高處拉長(zhǎng)聲音鳴叫,聲音持續(xù)不斷,顯得非常凄慘悲涼,在空蕩的山谷里傳來(lái)猿叫的回聲悲哀婉轉(zhuǎn),很久才停止。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽之中巫峽最長(zhǎng),猿猴鳴叫幾聲凄涼得令人眼淚打濕衣裳。”
              《三峽》的注釋

              自:在。
             
              三峽:指長(zhǎng)江上游重慶、湖北兩個(gè)省級(jí)行政單位間的瞿塘峽、巫峽和西陵峽,三峽全長(zhǎng)實(shí)際只有四百多里。
             
              略無(wú):毫無(wú),完全沒(méi)有。略:皆。闕:通“缺”,缺口,空隙。
             
              嶂(zhàng):直立如屏障一樣的山峰。
             
              自非:如果不是。自:如果。非:不是。
             
              亭午:正午。夜分:半夜。
             
              曦(xī):日光,這里指太陽(yáng)。
             
              襄(xiāng):上,這里指漫上。
             
              陵:大的土山,這里泛指山陵。
             
              沿:順流而下(的船)。
             
              溯:逆流而上(的船)。
             
              或:如果(也有版本上是有時(shí)的意思)。
             
              王命:皇帝的圣旨。宣:宣布,傳達(dá)。
             
              朝發(fā)白帝:早上從白帝城出發(fā)。
             
              白帝:城名,在重慶奉節(jié)縣東。
             
              朝:早晨。
             
              江陵:今湖北省荊州市。
             
              雖:即使。
             
              奔:奔馳的快馬。
             
              御:駕著,駕駛。
             
              不以:不如;此句謂和行船比起來(lái),即使是乘奔御風(fēng)也不被認(rèn)為是(比船)快,或?yàn)?ldquo;以”當(dāng)是“似”之誤;(見(jiàn)清趙一清《水經(jīng)注刊誤》) 疾:快。
             
              素湍:白色的急流。素:白色的。
             
              綠潭:碧綠的潭水。
             
              回清倒影:回旋的清波,倒映出(山石林木)的倒影。
             
              絕巘(yǎn):極高的山峰。絕:極。巘:高峰。
             
              懸泉:懸掛著的泉水瀑布。
             
              飛漱:急流沖蕩。漱:沖蕩。
             
              清榮峻茂:水清,樹(shù)榮(茂盛),山高,草盛。
             
              良:很。
             
              晴初:(雨后或雪后)天剛剛放晴的時(shí)候。
             
              霜旦:下霜的早晨。
             
              屬引:連續(xù)不斷。屬(zhǔ):動(dòng)詞。連接。引:延長(zhǎng)。
             
              凄異:凄慘悲涼。
             
              哀轉(zhuǎn)久絕:悲哀婉轉(zhuǎn),猿鳴聲很久才消失。絕:消失,停止。轉(zhuǎn):婉轉(zhuǎn)。
             
              巴東:漢郡名,在今重慶東部云陽(yáng),奉節(jié),巫山一帶。
             
              三聲:幾聲,這里不是確數(shù)。
             
              沾:打濕。
             
              裳(cháng):衣服。
              作者簡(jiǎn)介

              酈道元(約470—527),字善長(zhǎng)。漢族,范陽(yáng)涿州(今河北涿州)人。北朝北魏地理學(xué)家、散文家。仕途坎坷,終未能盡其才。他博覽奇書(shū),幼時(shí)曾隨父親到山東訪求水道,后又游歷秦嶺、淮河以北和長(zhǎng)城以南廣大地區(qū),考察河道溝渠,搜集有關(guān)的風(fēng)土民情、歷史故事、神話傳說(shuō),撰《水經(jīng)注》四十卷。文筆雋永,描寫(xiě)生動(dòng),既是一部?jī)?nèi)容豐富多彩的地理著作,也是一部?jī)?yōu)美的山水散文匯集??煞Q為我國(guó)游記文學(xué)的開(kāi)創(chuàng)者,對(duì)后世游記散文的發(fā)展影響頗大。另著《本志》十三篇及《七聘》等文,已佚。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
              2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
              3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
              為你推薦