詩(shī)經(jīng)·小雅《鶴鳴》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 詩(shī)經(jīng)
詩(shī)經(jīng) 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩(shī)經(jīng)·小雅《鶴鳴》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《鶴鳴》原文
《鶴鳴》
詩(shī)經(jīng)·小雅
鶴鳴于九皋,聲聞?dòng)谝啊t~(yú)潛在淵,或在于渚。樂(lè)彼之園,爰有樹(shù)檀,其下維萚。它山之石,可以為錯(cuò)。
鶴鳴于九皋,聲聞?dòng)谔?。魚(yú)在于渚,或潛在淵。樂(lè)彼之園,爰有樹(shù)檀,其下維榖。它山之石,可以攻玉。
《鶴鳴》譯文
幽幽沼澤仙鶴鳴,聲傳四野真亮清。深深淵潭游魚(yú)潛,有時(shí)浮到渚邊停。在那園中真快樂(lè),檀樹(shù)高高有濃蔭,下面灌木葉凋零。他方山上有佳石,可以用來(lái)磨玉英。
幽幽沼澤仙鶴唳,鳴聲響亮上云天。淺淺渚灘游魚(yú)浮,有時(shí)潛入淵潭嬉。在那園中真快樂(lè),檀樹(shù)高高枝葉密,下面楮樹(shù)矮又細(xì)。他方山上有佳石,可以用來(lái)琢玉器。
《鶴鳴》的注釋
九皋:皋,沼澤地。九:虛數(shù),言沼澤之多。
淵:深水,潭。
渚:水中小洲,此處當(dāng)指水灘。
爰(yuán):于是。檀(tán):古書中稱檀的木很多,時(shí)無(wú)定指。常指豆科的黃檀,紫檀。
萚(tuò):酸棗一類的灌木。一說(shuō)“萚”乃枯落的枝葉。
“它山”二句:利用其它山上的石頭可以錯(cuò)琢器物。錯(cuò):礪石,可以打磨玉器。
榖(gǔ):樹(shù)木名,即楮樹(shù),其樹(shù)皮可作造紙?jiān)稀?br />
攻玉:謂將玉石琢磨成器。朱熹《詩(shī)集傳》:“兩玉相磨不可以成器,以石磨之,然后玉之為器,得以成焉。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詩(shī)二章,每章九句,大致上是寫詩(shī)人在廣袤的荒野聽(tīng)到鶴鳴聲震動(dòng)四野高入云霄,看到游魚(yú)潛入深淵又躍上灘頭,又看到園林檀樹(shù)近旁的一座山峰,于是他想到山上的石頭可以取作磨礪玉器的工具。全詩(shī)意脈貫串,結(jié)構(gòu)完整,通篇運(yùn)用比喻,富于藝術(shù)感染力。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯

《鶴鳴》
詩(shī)經(jīng)·小雅
鶴鳴于九皋,聲聞?dòng)谝啊t~(yú)潛在淵,或在于渚。樂(lè)彼之園,爰有樹(shù)檀,其下維萚。它山之石,可以為錯(cuò)。
鶴鳴于九皋,聲聞?dòng)谔?。魚(yú)在于渚,或潛在淵。樂(lè)彼之園,爰有樹(shù)檀,其下維榖。它山之石,可以攻玉。
《鶴鳴》譯文
幽幽沼澤仙鶴鳴,聲傳四野真亮清。深深淵潭游魚(yú)潛,有時(shí)浮到渚邊停。在那園中真快樂(lè),檀樹(shù)高高有濃蔭,下面灌木葉凋零。他方山上有佳石,可以用來(lái)磨玉英。
幽幽沼澤仙鶴唳,鳴聲響亮上云天。淺淺渚灘游魚(yú)浮,有時(shí)潛入淵潭嬉。在那園中真快樂(lè),檀樹(shù)高高枝葉密,下面楮樹(shù)矮又細(xì)。他方山上有佳石,可以用來(lái)琢玉器。
《鶴鳴》的注釋
九皋:皋,沼澤地。九:虛數(shù),言沼澤之多。
淵:深水,潭。
渚:水中小洲,此處當(dāng)指水灘。
爰(yuán):于是。檀(tán):古書中稱檀的木很多,時(shí)無(wú)定指。常指豆科的黃檀,紫檀。
萚(tuò):酸棗一類的灌木。一說(shuō)“萚”乃枯落的枝葉。
“它山”二句:利用其它山上的石頭可以錯(cuò)琢器物。錯(cuò):礪石,可以打磨玉器。
榖(gǔ):樹(shù)木名,即楮樹(shù),其樹(shù)皮可作造紙?jiān)稀?br />
攻玉:謂將玉石琢磨成器。朱熹《詩(shī)集傳》:“兩玉相磨不可以成器,以石磨之,然后玉之為器,得以成焉。”
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詩(shī)二章,每章九句,大致上是寫詩(shī)人在廣袤的荒野聽(tīng)到鶴鳴聲震動(dòng)四野高入云霄,看到游魚(yú)潛入深淵又躍上灘頭,又看到園林檀樹(shù)近旁的一座山峰,于是他想到山上的石頭可以取作磨礪玉器的工具。全詩(shī)意脈貫串,結(jié)構(gòu)完整,通篇運(yùn)用比喻,富于藝術(shù)感染力。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“辛棄疾《西江月·漁父詞》”的原文翻譯
2、“柳永《鷓鴣天·吹破殘煙入夜風(fēng)》”的原文翻譯
3、“崔道融《溪居即事》”的原文翻譯
4、“楊慎《西江月·道德三皇五帝》”的原文翻譯
5、“秦觀《江城子·清明天氣醉游郎》”的原文翻譯
- 詩(shī)經(jīng)·小雅《鴻雁》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《無(wú)衣》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《柏舟》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《載馳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·小雅《小旻》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·大雅《烝民》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《二子乘舟》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《燕燕》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《渭陽(yáng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《河廣》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)《匪風(fēng)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 詩(shī)經(jīng)·小雅《四牡》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解