最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            詩經(jīng)·國風(fēng)《燕燕》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩經(jīng)

            詩經(jīng)優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩經(jīng)·國風(fēng)《燕燕》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            詩經(jīng)·國風(fēng)《燕燕》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《燕燕》原文

            《燕燕》

            詩經(jīng)·國風(fēng)

            燕燕于飛,差池其羽。之子于歸,遠(yuǎn)送于野。瞻望弗及,泣涕如雨。
            燕燕于飛,頡之頏之。之子于歸,遠(yuǎn)于將之。瞻望弗及,佇立以泣。
            燕燕于飛,下上其音。之子于歸,遠(yuǎn)送于南。瞻望弗及,實勞我心。
            仲氏任只,其心塞淵。終溫且惠,淑慎其身。先君之思,以勖寡人。
              《燕燕》譯文

              燕子展開翅膀飛,翅膀展開不整齊。這個婦人要大歸,遠(yuǎn)遠(yuǎn)送她到郊區(qū)。睜眼望她望不見,哭泣眼淚落如雨。
             
              燕子展開翅膀飛,忽上忽下望見它。這個婦人要大歸,遠(yuǎn)遠(yuǎn)出來往送她。睜眼望她望不見,久立哭泣想著她。
             
              燕子展開翅膀飛,下下上上發(fā)呢喃。這個婦人要大歸,遠(yuǎn)遠(yuǎn)送她去向南。睜眼望她望不見,實在勞我心不安。
             
              仲氏誠實又可信,心胸開朗能容忍。性格溫柔又和順,行為善良又謹(jǐn)慎。常說別忘先君愛,她的勸勉記在心。
              《燕燕》的注釋

              燕燕:即燕子。
             
              差(cī)池(chí)其羽:義同“參差”,形容燕子張舒其尾翼。
             
              瞻:往前看;弗:不能。
             
              頡(xié):鳥向上飛。
             
              頏(háng):鳥向下飛。
             
              將(jiāng):送。
             
              佇:久立等待。
             
              仲:兄弟或姐妹中排行第二者。指二妹。任:信任。氏:姓氏。只:語助詞。
             
              塞(sāi)淵:篤厚誠實,見識深遠(yuǎn)。
             
              終…且…:既…又… ;惠:和順。
             
              淑:善良。慎:謹(jǐn)慎。
             
              先君:已故的國君。
             
              勖(xù):勉勵。寡人:寡德之人,國君對自己的謙稱。
              簡短詩意賞析

              《燕燕》全詩四章,前三章重章渲染惜別情境,后一章深情回憶被送者的美德。抒情深婉而語意沉痛,寫人傳神而敬意頓生。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
              2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯
              3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
              4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
              5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯
              為你推薦

              詩經(jīng)欄目推薦