薛瑩《秋日湖上》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了薛瑩《秋日湖上》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《秋日湖上》原文
《秋日湖上》
薛瑩
落日五湖游,煙波處處愁。
浮沉千古事,誰與問東流?
《秋日湖上》譯文
落日時分暢游于太湖之上,湖面煙波浩渺,讓人覺得處處充滿憂愁。
千年以來的歷史正如這湖中水浪一樣浮浮沉沉,誰會關(guān)心那些繁冗沉寂的事情呢?
《秋日湖上》的注釋
五湖:指江蘇的太湖。
浮沉:指國家的興亡治亂。
簡短詩意賞析
描寫了詩人秋日泛舟游覽太湖的情形,流露出詩人對現(xiàn)實無可奈何的心情。
作者簡介
薛瑩(約209~283),字道言,沛郡竹邑(今安徽濉溪)人,三國時期吳國官員、文學(xué)家,出任吳國左國史、光祿勛,吳太子少傅薛綜之子,薛珝之弟,入晉為散騎常侍。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯

《秋日湖上》
薛瑩
落日五湖游,煙波處處愁。
浮沉千古事,誰與問東流?
《秋日湖上》譯文
落日時分暢游于太湖之上,湖面煙波浩渺,讓人覺得處處充滿憂愁。
千年以來的歷史正如這湖中水浪一樣浮浮沉沉,誰會關(guān)心那些繁冗沉寂的事情呢?
《秋日湖上》的注釋
五湖:指江蘇的太湖。
浮沉:指國家的興亡治亂。
簡短詩意賞析
描寫了詩人秋日泛舟游覽太湖的情形,流露出詩人對現(xiàn)實無可奈何的心情。
作者簡介
薛瑩(約209~283),字道言,沛郡竹邑(今安徽濉溪)人,三國時期吳國官員、文學(xué)家,出任吳國左國史、光祿勛,吳太子少傅薛綜之子,薛珝之弟,入晉為散騎常侍。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯
上一篇:杜荀鶴《旅舍遇雨》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表