李白《登太白峰》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了李白《登太白峰》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《登太白峰》原文
《登太白峰》
李白
西上太白峰,夕陽窮登攀。
太白與我語,為我開天關。
愿乘泠風去,直出浮云間。
舉手可近月,前行若無山。
一別武功去,何時復更還?
《登太白峰》譯文
向西攀登太白峰,在日落時分才登上峰巔。太白星向我問候,要為我打開天關。我愿乘那清風而去,飛行于那浮云之間。舉起手就可以接近月亮,向前飛行似乎已無山巒阻礙。一旦離別武功而遠去,什么時候才能回還呢?
《登太白峰》的注釋
太白峰:即太白山,又名太乙山、太一山。在今陜西眉縣、太白縣、周至縣交界處。山峰極高,常有積雪。
窮:盡。這里是到頂?shù)囊馑肌?br />
太白:這里指太白星,即金星。這里喻指仙人。
天關:古星名,又名天門?!稌x書·天文志》:”東方,角宿二星為天關,其間天門也,其內天庭也。故黃道經其中,七曜之所行也。“這里指想象中的天界門戶。
泠(líng)風:和風。輕微之風。
武功:古代武功縣,范圍大致包括今武功全境,扶風中南部,眉縣全境和岐山南部。
簡短詩意賞析
此詩描寫作者登上太白山和太白星悄語密話,并幻想神游天界的情景,生動地表現(xiàn)出太白山高聳入云的雄姿壯景,含蓄地表達了詩人對黑暗現(xiàn)實的不滿以及無法實現(xiàn)政治理想的愁悶心情。首二句點題,以極力攀登烘托太白峰的高峻并顯示詩人勇敢的精神;中六句描繪游仙意境,表現(xiàn)詩人追求自由、向往光明的理想;末二句突然轉折,思想又回到現(xiàn)實,反映出詩人出世與入世的矛盾心情。全詩借助豐富的想象,生動曲折地反映了詩人的思想感情,結構跌宕起伏,跳躍多變,充分體現(xiàn)了浪漫主義特色。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯

《登太白峰》
李白
西上太白峰,夕陽窮登攀。
太白與我語,為我開天關。
愿乘泠風去,直出浮云間。
舉手可近月,前行若無山。
一別武功去,何時復更還?
《登太白峰》譯文
向西攀登太白峰,在日落時分才登上峰巔。太白星向我問候,要為我打開天關。我愿乘那清風而去,飛行于那浮云之間。舉起手就可以接近月亮,向前飛行似乎已無山巒阻礙。一旦離別武功而遠去,什么時候才能回還呢?
《登太白峰》的注釋
太白峰:即太白山,又名太乙山、太一山。在今陜西眉縣、太白縣、周至縣交界處。山峰極高,常有積雪。
窮:盡。這里是到頂?shù)囊馑肌?br />
太白:這里指太白星,即金星。這里喻指仙人。
天關:古星名,又名天門?!稌x書·天文志》:”東方,角宿二星為天關,其間天門也,其內天庭也。故黃道經其中,七曜之所行也。“這里指想象中的天界門戶。
泠(líng)風:和風。輕微之風。
武功:古代武功縣,范圍大致包括今武功全境,扶風中南部,眉縣全境和岐山南部。
簡短詩意賞析
此詩描寫作者登上太白山和太白星悄語密話,并幻想神游天界的情景,生動地表現(xiàn)出太白山高聳入云的雄姿壯景,含蓄地表達了詩人對黑暗現(xiàn)實的不滿以及無法實現(xiàn)政治理想的愁悶心情。首二句點題,以極力攀登烘托太白峰的高峻并顯示詩人勇敢的精神;中六句描繪游仙意境,表現(xiàn)詩人追求自由、向往光明的理想;末二句突然轉折,思想又回到現(xiàn)實,反映出詩人出世與入世的矛盾心情。全詩借助豐富的想象,生動曲折地反映了詩人的思想感情,結構跌宕起伏,跳躍多變,充分體現(xiàn)了浪漫主義特色。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯