納蘭性德《采桑子·那能寂寞芳菲節(jié)》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《采桑子·那能寂寞芳菲節(jié)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《采桑子·那能寂寞芳菲節(jié)》原文
《采桑子·那能寂寞芳菲節(jié)》
納蘭性德
那能寂寞芳菲節(jié),欲話生平。夜已三更。一闋悲歌淚暗零。
須知秋葉春花促,點鬢星星。遇酒須傾,莫問千秋萬歲名。
《采桑子·那能寂寞芳菲節(jié)》譯文
花草香美的美麗時節(jié),人怎能在寂寞中度過呢?因而與友人話起了生平夜至三更,禁不住彈唱一曲,悲歌低吟淺唱,竟引得清淚暗流。
要知道春花秋葉,季節(jié)更替地催促時光流轉(zhuǎn),恍惚間鬢角已添了白發(fā),索性今朝有酒今朝醉,不再去操心那深厚的虛名。
《采桑子·那能寂寞芳菲節(jié)》的注釋
采桑子:又名《丑奴兒》《羅敷媚》《羅敷艷歌》等。雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結(jié)句各添二字,兩平韻,一疊韻。
芳菲節(jié):指春天。
一闋(què):一曲。零:滴落。
秋葉春花促:歲月催人老之意。促:短促,時間緊。
點鬢(bìn)星星:鬢邊白發(fā)雜生。語出左思《白發(fā)賦》“星星白發(fā),生于鬢垂”。星星:形容白發(fā)星星點點地生出。
傾:這里是一飲而盡的意思。
簡短詩意賞析
上片寫春天讓人寂寥落寞,情思涌起,于是慨然高歌,暗自垂淚。下片寫秋日落葉春日繁花年復(fù)一年地催促著人逐步邁向衰老,抒發(fā)世俗的感慨。全詞雖寫春,但意境蒼涼,抒發(fā)了人生無常,轉(zhuǎn)瞬即逝,不勝今昔的感慨。
作者簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯

《采桑子·那能寂寞芳菲節(jié)》
納蘭性德
那能寂寞芳菲節(jié),欲話生平。夜已三更。一闋悲歌淚暗零。
須知秋葉春花促,點鬢星星。遇酒須傾,莫問千秋萬歲名。
《采桑子·那能寂寞芳菲節(jié)》譯文
花草香美的美麗時節(jié),人怎能在寂寞中度過呢?因而與友人話起了生平夜至三更,禁不住彈唱一曲,悲歌低吟淺唱,竟引得清淚暗流。
要知道春花秋葉,季節(jié)更替地催促時光流轉(zhuǎn),恍惚間鬢角已添了白發(fā),索性今朝有酒今朝醉,不再去操心那深厚的虛名。
《采桑子·那能寂寞芳菲節(jié)》的注釋
采桑子:又名《丑奴兒》《羅敷媚》《羅敷艷歌》等。雙調(diào)四十四字,上下片各四句三平韻。另有添字格,兩結(jié)句各添二字,兩平韻,一疊韻。
芳菲節(jié):指春天。
一闋(què):一曲。零:滴落。
秋葉春花促:歲月催人老之意。促:短促,時間緊。
點鬢(bìn)星星:鬢邊白發(fā)雜生。語出左思《白發(fā)賦》“星星白發(fā),生于鬢垂”。星星:形容白發(fā)星星點點地生出。
傾:這里是一飲而盡的意思。
簡短詩意賞析
上片寫春天讓人寂寥落寞,情思涌起,于是慨然高歌,暗自垂淚。下片寫秋日落葉春日繁花年復(fù)一年地催促著人逐步邁向衰老,抒發(fā)世俗的感慨。全詞雖寫春,但意境蒼涼,抒發(fā)了人生無常,轉(zhuǎn)瞬即逝,不勝今昔的感慨。
作者簡介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯
上一篇:張說《蜀道后期》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表