張昪《滿江紅·無利無名》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張昪《滿江紅·無利無名》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《滿江紅·無利無名》原文
《滿江紅·無利無名》
張昪
無利無名,無榮無辱,無煩無惱。夜燈前、獨(dú)歌獨(dú)酌,獨(dú)吟獨(dú)笑。況值群山初雪滿,又兼明月交光好。便假饒百歲擬如何,從他老。
知富貴,誰能保。知功業(yè),何時(shí)了。算簞瓢金玉,所爭(zhēng)多少。一瞬光陰何足道,便思行樂常不早。待春來攜酒殢東風(fēng),眠芳草。
《滿江紅·無利無名》譯文
不重視名利和榮辱,就不會(huì)有一切煩惱。夜晚在燭燈前獨(dú)自唱歌、獨(dú)自喝酒、獨(dú)自沉吟、獨(dú)自大笑。加上群山雪滿和明月朗照的美景,心情更為舒暢。就算是再增加一百歲壽命又能怎樣,還不是一樣要老去。
富貴不能永葆,建功立業(yè)又何時(shí)能了。金錢富貴又能爭(zhēng)到多少?光陰易逝,應(yīng)當(dāng)抓緊時(shí)間及時(shí)行樂。等到春天到來時(shí),要立刻帶上酒饌?cè)チ糇|風(fēng),無拘無束地躺臥在芳草之上。
《滿江紅·無利無名》的注釋
滿江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》,是唐教坊曲。
況值:正值、恰巧。
交光:互相輝映。
假:如果。
饒(ráo):加上,增加。
擬(nǐ):打算。
簞(dān)瓢(piáo)金玉:謂一貧一富。簞,古代盛飯的圓竹器;瓢,飲器。簞瓢,指貧窮生活;金玉,指寶貴豪奢的生活。
殢(tì):滯留。
東風(fēng):春風(fēng)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詞以樸實(shí)無華的語句、直傾胸臆的手法表達(dá)自己不計(jì)名利、看穿富貴、超拔煩惱、悠游歲月的襟抱。上片由超然物外的心境,歌酒吟笑的生活,雪月交輝的環(huán)境,歸結(jié)到如此生活,可以任其自然,到老無悔。下片言富貴難保,功業(yè)無盡,貧富相差無幾,生命時(shí)光有限,推導(dǎo)出唯早及時(shí)游樂。末句再以攜酒游春的計(jì)劃收結(jié)。全詞以議論入詞,詠唱逍遙人生,在內(nèi)容、手法和風(fēng)調(diào)上可謂別具面目,其中滲融著《莊子》的齊物觀和相對(duì)論。該詞為冬日雪夜感懷之作。全篇圍繞“名利”、“富貴”、“功業(yè)”等話題展開,表達(dá)了作者的見解。這是一首看透世事的曠達(dá)之作,詞人表達(dá)的是自己不計(jì)名利、看穿富貴,樂觀瀟灑,曠達(dá)不羈的豁達(dá)心態(tài)。
作者簡(jiǎn)介
張昪(992-1077年),字杲卿,韓城(今屬陜西)人。大中祥符八年(1015年)進(jìn)士,累官參知政事、樞密使,曾與韓琦決策立英宗,以太子太師致仕?!端问贰妨袀髯鲿c,《宋史·仁宗紀(jì)》、《宰輔表》及宋人文集所收制書多作張異。《青箱雜記》、《過庭錄》各錄其詞一首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯

《滿江紅·無利無名》
張昪
無利無名,無榮無辱,無煩無惱。夜燈前、獨(dú)歌獨(dú)酌,獨(dú)吟獨(dú)笑。況值群山初雪滿,又兼明月交光好。便假饒百歲擬如何,從他老。
知富貴,誰能保。知功業(yè),何時(shí)了。算簞瓢金玉,所爭(zhēng)多少。一瞬光陰何足道,便思行樂常不早。待春來攜酒殢東風(fēng),眠芳草。
《滿江紅·無利無名》譯文
不重視名利和榮辱,就不會(huì)有一切煩惱。夜晚在燭燈前獨(dú)自唱歌、獨(dú)自喝酒、獨(dú)自沉吟、獨(dú)自大笑。加上群山雪滿和明月朗照的美景,心情更為舒暢。就算是再增加一百歲壽命又能怎樣,還不是一樣要老去。
富貴不能永葆,建功立業(yè)又何時(shí)能了。金錢富貴又能爭(zhēng)到多少?光陰易逝,應(yīng)當(dāng)抓緊時(shí)間及時(shí)行樂。等到春天到來時(shí),要立刻帶上酒饌?cè)チ糇|風(fēng),無拘無束地躺臥在芳草之上。
《滿江紅·無利無名》的注釋
滿江紅:詞牌名,又名《上江虹》、《念良游》、《傷春曲》,是唐教坊曲。
況值:正值、恰巧。
交光:互相輝映。
假:如果。
饒(ráo):加上,增加。
擬(nǐ):打算。
簞(dān)瓢(piáo)金玉:謂一貧一富。簞,古代盛飯的圓竹器;瓢,飲器。簞瓢,指貧窮生活;金玉,指寶貴豪奢的生活。
殢(tì):滯留。
東風(fēng):春風(fēng)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
全詞以樸實(shí)無華的語句、直傾胸臆的手法表達(dá)自己不計(jì)名利、看穿富貴、超拔煩惱、悠游歲月的襟抱。上片由超然物外的心境,歌酒吟笑的生活,雪月交輝的環(huán)境,歸結(jié)到如此生活,可以任其自然,到老無悔。下片言富貴難保,功業(yè)無盡,貧富相差無幾,生命時(shí)光有限,推導(dǎo)出唯早及時(shí)游樂。末句再以攜酒游春的計(jì)劃收結(jié)。全詞以議論入詞,詠唱逍遙人生,在內(nèi)容、手法和風(fēng)調(diào)上可謂別具面目,其中滲融著《莊子》的齊物觀和相對(duì)論。該詞為冬日雪夜感懷之作。全篇圍繞“名利”、“富貴”、“功業(yè)”等話題展開,表達(dá)了作者的見解。這是一首看透世事的曠達(dá)之作,詞人表達(dá)的是自己不計(jì)名利、看穿富貴,樂觀瀟灑,曠達(dá)不羈的豁達(dá)心態(tài)。
作者簡(jiǎn)介
張昪(992-1077年),字杲卿,韓城(今屬陜西)人。大中祥符八年(1015年)進(jìn)士,累官參知政事、樞密使,曾與韓琦決策立英宗,以太子太師致仕?!端问贰妨袀髯鲿c,《宋史·仁宗紀(jì)》、《宰輔表》及宋人文集所收制書多作張異。《青箱雜記》、《過庭錄》各錄其詞一首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《思帝鄉(xiāng)·花花》”的原文翻譯
2、“蘇舜欽《滄浪亭記》”的原文翻譯
3、“周邦彥《燭影搖紅·芳臉勻紅》”的原文翻譯
4、“曹雪芹《自題一絕》”的原文翻譯
5、“孟浩然《晚泊潯陽望廬山》”的原文翻譯
上一篇:李白《月夜聽盧子順彈琴》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 李白《月夜聽盧子順彈琴》原文及翻譯注釋_
- 《子夜四時(shí)歌·秋風(fēng)入窗里》原文及翻譯注釋
- 李商隱《題小松》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 孟浩然《秦中感秋寄遠(yuǎn)上人》原文及翻譯注釋
- 施閏章《山行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張耒《初見嵩山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《贈(zèng)內(nèi)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 寇準(zhǔn)《書河上亭壁》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李白《杜陵絕句》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 曹操《卻東西門行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 駱賓王《在軍登城樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 王勃《羈春》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋