最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            馬致遠(yuǎn)《四塊玉·潯陽江》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選

            元曲精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了馬致遠(yuǎn)《四塊玉·潯陽江》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            馬致遠(yuǎn)《四塊玉·潯陽江》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《四塊玉·潯陽江》原文

            《四塊玉·潯陽江》

            馬致遠(yuǎn)

            送客時(shí),秋江冷。商女琵琶斷腸聲??芍浪抉R和愁聽。月又明,酒又酲,客乍醒。
              《四塊玉·潯陽江》譯文

              送客人走的時(shí)候,正是秋日,江面凄冷。歌會彈唱著送別的曲調(diào),讓人分外感傷。她可曾知道我在和著愁緒傾聽。月亮已掛上了天空,酒意已濃,客居的人猛然驚醒。

              《四塊玉·潯陽江》的注釋

              四塊玉:曲牌名。入“南呂宮”。小令兼用。定格句式為:三三七、七、三三三。
             
              冷:凄冷,蕭條。
             
              商女琵琶:此處暗指白居易的《琵琶行》。
             
              和:連,連同。
             
              酲(chéng):喝醉了神志不清。喻指酒濃。
             
              醒:醒悟,覺醒。
              簡短詩意賞析

              該曲是馬致遠(yuǎn)在潯陽江邊回憶起同為羈宦失意的白居易而寫的一首散曲。詞人通過將自己的經(jīng)歷融入到歷史中,生動形象地表現(xiàn)出詞人略帶憂傷的官場失意情思。

              作者簡介

              馬致遠(yuǎn)(1250年-1321年),字千里,號東籬(一說字致遠(yuǎn),晚號“東籬”),漢族,大都(今北京,有異議)人。他的年輩晚于關(guān)漢卿、白樸等人,生年當(dāng)在至元(始于1264)之前,卒年當(dāng)在至治改元到泰定元年(1321—1324)之間,與關(guān)漢卿、鄭光祖、白樸并稱“元曲四大家”,是我國元代時(shí)著名大戲劇家、散曲家。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
              2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
              3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯
              4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
              為你推薦

              元曲精選欄目推薦