最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            喬吉《水仙子·尋梅》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選

            元曲精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了喬吉《水仙子·尋梅》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            喬吉《水仙子·尋梅》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《水仙子·尋梅》原文

            《水仙子·尋梅》

            喬吉
             
              冬前冬后幾村莊,溪北溪南兩履霜,樹頭樹底孤山上。冷風襲來何處香? 忽相逢縞袂綃裳。酒醒寒驚夢,笛凄春斷腸,淡月昏黃。

              《水仙子·尋梅》譯文

              冬前冬后轉(zhuǎn)遍了幾個村莊,踏遍了溪南溪北,雙腳都沾滿了霜,又爬上孤山,在梅樹叢中上下尋覓,都未見到梅花的蹤跡,尋梅不遇,沮喪地立于山頭,忽然一陣寒風吹來,不知從何處帶來一陣幽香,驀然回首,她竟然就在身后,那樣淡妝素雅,俏然而立。我頓時如遇梅花仙子一般,驚訝于她的清麗脫俗,沉醉于她的風華絕代。然而春寒使我從醉夢中醒來,聽到凄怨的笛聲,便想到春天會盡,梅花也會片片凋落,此時淡淡的月色籠罩著黃昏。

              《水仙子·尋梅》的注釋

              雙調(diào):宮調(diào)名;水仙子:曲牌名;尋梅:曲題。
             
              兩履霜:一雙鞋沾滿了白霜。
             
              孤山:此指杭州西湖之孤山,位處里外二湖之間,又名瀛嶼,舊時多梅,是號稱“梅妻鶴子”的北宋詩人林逋的隱居處。
             
              縞袂(gǎomèi):白絹做的衣袖??c,白色的絹。綃(xiāo)裳:生絲薄綢做的下衣。綃,生絲織成的薄綢。此處言“縞袂綃裳”,是將梅花擬人化,將其比作縞衣素裙的美女,圣潔而飄逸。
             
              “酒醒“句:是說醉臥梅下,因寒氣侵襲而驚醒。
             
              淡月昏黃:月色朦朧(空氣中浮動著梅花的幽香)。
              簡短詩意賞析

              此曲先寫尋梅的艱難,接寫意外發(fā)現(xiàn)梅,最后寫與梅別后的懷念。全曲采取了寓情于景的寫作手法,表面上是寫梅花,實際上卻處處體現(xiàn)著作者的失意心境及所要表達的思想內(nèi)涵,語言清麗,構(gòu)思精巧。

              作者簡介

              喬吉(約1280~1345),字夢符,號笙鶴翁,又號惺惺道人。 [1] 太原(今屬山西)人,元代雜劇家,他一生懷才不遇,傾其精力創(chuàng)作散曲、雜劇。他的雜劇作品,見于《元曲選》、《古名家雜劇》、《柳枝集》等集中。散曲作品據(jù)《全元散曲》所輯存小令200余首,套曲11首。散曲集今有抄本《文湖州集詞》1卷,李開先輯《喬夢符小令》1卷,及任訥《散曲叢刊》本《夢符散曲》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
              2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
              3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
              4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
              為你推薦

              元曲精選欄目推薦