最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            李白《月下獨(dú)酌·其三》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《月下獨(dú)酌·其三》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李白《月下獨(dú)酌·其三》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《月下獨(dú)酌·其三》原文

            《月下獨(dú)酌·其三》

            李白

            三月咸陽(yáng)城,千花晝?nèi)珏\。
            誰(shuí)能春獨(dú)愁,對(duì)此徑須飲。
            窮通與修短,造化夙所稟。
            一樽齊死生,萬(wàn)事固難審。
            醉后失天地,兀然就孤枕。
            不知有吾身,此樂(lè)最為甚。
              《月下獨(dú)酌·其三》譯文

              三月里的長(zhǎng)安城,春光明媚,春花似錦。
             
              誰(shuí)能如我春來(lái)獨(dú)愁,到此美景只知一味狂飲?
             
              富貧與長(zhǎng)壽,本來(lái)就造化不同,各有天分。
             
              酒杯之中自然死生無(wú)差別,何況世上萬(wàn)事根本沒(méi)有是非定論。
             
              醉后失去了天和地,一頭扎向了孤枕。
             
              沉醉之中不知還有自己,這種快樂(lè)何處能尋?
              《月下獨(dú)酌·其三》的注釋

              三月”二句:一作“好鳥吟清風(fēng),落花散如錦”;一作“園鳥語(yǔ)成歌,庭花笑如錦”。咸陽(yáng)借指長(zhǎng)安。“城”一作“時(shí)”。
             
              徑須:直須。
             
              窮通:困厄與顯達(dá)。
             
              造化:自然界的創(chuàng)造者。亦指自然。
             
              齊死生:生與死沒(méi)有差別。
             
              兀然:昏然無(wú)知的樣子。孤枕:獨(dú)枕。借指獨(dú)宿、獨(dú)眠。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              詩(shī)開頭寫詩(shī)人因憂愁不能樂(lè)游,所以說(shuō)“誰(shuí)能春獨(dú)愁,對(duì)此徑須飲”,詩(shī)人希望從酒中得到寬慰。接著詩(shī)人從人生觀的角度加以解釋,在精神上尋求慰藉,并得出“此樂(lè)最為甚”的結(jié)論。詩(shī)中說(shuō)的基本是曠達(dá)樂(lè)觀的話,但“誰(shuí)能春獨(dú)愁”一語(yǔ),便流露出詩(shī)人內(nèi)心的失意悲觀情緒。

              作者簡(jiǎn)介

              李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
              2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
              3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
              4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
              5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
              為你推薦