晁補(bǔ)之《水龍吟·次韻林圣予惜春》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了晁補(bǔ)之《水龍吟·次韻林圣予惜春》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《水龍吟·次韻林圣予惜春》原文
《水龍吟·次韻林圣予惜春》
晁補(bǔ)之
問春何苦匆匆,帶風(fēng)伴雨如馳驟。幽葩細(xì)萼,小園低檻,壅培未就。吹盡繁紅,占春長久,不如垂柳。算春長不老,人愁春老,愁只是、人間有。
春恨十常八九,忍輕辜、芳醪經(jīng)口。那知自是,桃花結(jié)子,不因春瘦。世上功名,老來風(fēng)味,春歸時候??v樽前痛飲,狂歌似舊,情難依舊。
《水龍吟·次韻林圣予惜春》譯文
請問春天何苦這樣匆匆,夾風(fēng)帶雨好似駿馬馳騁。幽幽花朵、細(xì)瓣綠萼,在小園的低檻里,還沒等人把土培好,就被風(fēng)吹得滿地落紅。這百花占有春天的時間,還不如垂柳長久。其實春天周而復(fù)始永不老,只是人總愛憂愁春老,這憂愁只有人間才有。
一年中春恨占有十之八九,怎忍心辜負(fù)時光不飲美酒。難道不知,桃花凋謝是因自己要結(jié)果,并不是因為春去而消瘦。世上功名利祿也是如此,人到了老年之境界,就如春天到了晚暮時候。今天縱使能舉杯痛飲,像過去一樣狂歌,但心情卻不可能依舊。
《水龍吟·次韻林圣予惜春》的注釋
幽葩(pā):清幽的花朵。
壅(yōng):把土或肥培在根上。
辜:辜負(fù)。
芳醪(láo):芳醇的美酒。
自是:本是,原嚴(yán)明。
風(fēng)味:風(fēng)度,風(fēng)采。
簡短詩意賞析
這首詞以物之理,通觀人之情,以達(dá)明理,花開花落,春來春去,時日推移,季節(jié)代序,本于常理,春歸不必惜。由物之理,推及人情,歲月催人老,亦屬人之常理,不足惜。關(guān)鍵是暮年與摯友,金樽對飲,以敘友情,重夕陽,重有為,以求進(jìn)取和康泰,不惜而惜,惜得更有價值。這首詞,情中景,理中情,景化情中,情以入理,物我相一??芍^筆如游龍盤旋下,惜春筆墨悟人生。
作者簡介
晁補(bǔ)之(公元1053年—公元1110年),字無咎,號歸來子,漢族,濟(jì)州巨野(今屬山東巨野縣)人,北宋時期著名文學(xué)家。為“蘇門四學(xué)士”(另有北宋詩人黃庭堅、秦觀、張耒)之一。曾任吏部員外郎、禮部郎中。 工書畫,能詩詞,善屬文。與張耒并稱“晁張”。其散文語言凝練、流暢,風(fēng)格近柳宗元。詩學(xué)陶淵明。其詞格調(diào)豪爽,語言清秀曉暢,近蘇軾。但其詩詞流露出濃厚的消極歸隱思想。著有《雞肋集》、《晁氏琴趣外篇》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
《水龍吟·次韻林圣予惜春》
晁補(bǔ)之
問春何苦匆匆,帶風(fēng)伴雨如馳驟。幽葩細(xì)萼,小園低檻,壅培未就。吹盡繁紅,占春長久,不如垂柳。算春長不老,人愁春老,愁只是、人間有。
春恨十常八九,忍輕辜、芳醪經(jīng)口。那知自是,桃花結(jié)子,不因春瘦。世上功名,老來風(fēng)味,春歸時候??v樽前痛飲,狂歌似舊,情難依舊。
《水龍吟·次韻林圣予惜春》譯文
請問春天何苦這樣匆匆,夾風(fēng)帶雨好似駿馬馳騁。幽幽花朵、細(xì)瓣綠萼,在小園的低檻里,還沒等人把土培好,就被風(fēng)吹得滿地落紅。這百花占有春天的時間,還不如垂柳長久。其實春天周而復(fù)始永不老,只是人總愛憂愁春老,這憂愁只有人間才有。
一年中春恨占有十之八九,怎忍心辜負(fù)時光不飲美酒。難道不知,桃花凋謝是因自己要結(jié)果,并不是因為春去而消瘦。世上功名利祿也是如此,人到了老年之境界,就如春天到了晚暮時候。今天縱使能舉杯痛飲,像過去一樣狂歌,但心情卻不可能依舊。
《水龍吟·次韻林圣予惜春》的注釋
幽葩(pā):清幽的花朵。
壅(yōng):把土或肥培在根上。
辜:辜負(fù)。
芳醪(láo):芳醇的美酒。
自是:本是,原嚴(yán)明。
風(fēng)味:風(fēng)度,風(fēng)采。
簡短詩意賞析
這首詞以物之理,通觀人之情,以達(dá)明理,花開花落,春來春去,時日推移,季節(jié)代序,本于常理,春歸不必惜。由物之理,推及人情,歲月催人老,亦屬人之常理,不足惜。關(guān)鍵是暮年與摯友,金樽對飲,以敘友情,重夕陽,重有為,以求進(jìn)取和康泰,不惜而惜,惜得更有價值。這首詞,情中景,理中情,景化情中,情以入理,物我相一??芍^筆如游龍盤旋下,惜春筆墨悟人生。
作者簡介
晁補(bǔ)之(公元1053年—公元1110年),字無咎,號歸來子,漢族,濟(jì)州巨野(今屬山東巨野縣)人,北宋時期著名文學(xué)家。為“蘇門四學(xué)士”(另有北宋詩人黃庭堅、秦觀、張耒)之一。曾任吏部員外郎、禮部郎中。 工書畫,能詩詞,善屬文。與張耒并稱“晁張”。其散文語言凝練、流暢,風(fēng)格近柳宗元。詩學(xué)陶淵明。其詞格調(diào)豪爽,語言清秀曉暢,近蘇軾。但其詩詞流露出濃厚的消極歸隱思想。著有《雞肋集》、《晁氏琴趣外篇》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
上一篇:辛棄疾《瑞鶴仙·賦梅》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表