最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            盧摯《沉醉東風(fēng)·秋景》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選

            元曲精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了盧摯《沉醉東風(fēng)·秋景》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            盧摯《沉醉東風(fēng)·秋景》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《沉醉東風(fēng)·秋景》原文

            《沉醉東風(fēng)·秋景》

            盧摯
             
              掛絕壁松枯倒倚,落殘霞孤鶩齊飛。四圍不盡山,一望無窮水。散西風(fēng)滿天秋意。夜靜云帆月影低,載我在瀟湘畫里。

              《沉醉東風(fēng)·秋景》譯文

              彎曲的枯松倒掛在懸崖絕壁上,殘留的片片晚霞和孤零的野鴨在天上一齊飄飛。四周圍是數(shù)不盡的青山,一望無際的碧水,西風(fēng)簫簫,天地間一派濃濃的秋意。靜靜的夜里 皎潔的月影映照著高掛云帆的船兒,載著我行舟在湘江上,恍如置身在畫圖之中。

              《沉醉東風(fēng)·秋景》的注釋

              沉醉東風(fēng):曲牌名,南北曲兼有。北曲屬雙調(diào),南曲屬仙呂入雙調(diào)。
             
              絕壁:陡峭的山壁。
             
              落殘霞孤鶩齊飛:落霞與野鴨一起飛翔。殘霞:落霞。鶩(wù):野鴨。
             
              不盡:數(shù)不完。
             
              云帆:一片白云似的船帆。
             
              瀟湘畫里:這里極言瀟湘兩岸的風(fēng)景如畫。
              簡短詩意賞析

              整首小令寫的都是瀟湘行舟所見。是按照時間順序道來。作者的態(tài)度,更多的是冷靜的觀照二視野所及,瀟湘兩岸的山水風(fēng)物,都使他感到心曠神怡;雖然兩風(fēng)的輕拂帶來了滿天的秋意,傳統(tǒng)的季節(jié)感受,加上身在旅途,不能不使他產(chǎn)生微微的蕭瑟之感;但因為他身為湖南憲使,也許是外出公干,也許就在赴任途中,所以心境是平靜的。正因如此,我們獲得了一幅氣象闊大、意境飛動的秋光圖。

              作者簡介

              盧摯(1242-1314),字處道,一字莘老;號疏齋,又號蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進士,任過廉訪使、翰林學(xué)士。詩文與劉因、姚燧齊名,世稱“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫山林逸趣,有的寫詩酒生活,而較多的是“懷古”,抒發(fā)對故國的懷念。今人有《盧疏齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
              2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
              3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
              4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
              5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
              為你推薦

              元曲精選欄目推薦