李白《梁甫吟》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《梁甫吟》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《梁甫吟》原文
《梁甫吟》
李白
長嘯梁甫吟,何時見陽春?
君不見,朝歌屠叟辭棘津,八十西來釣渭濱。
寧羞白發(fā)照清水,逢時壯氣思經(jīng)綸。
廣張三千六百釣,風(fēng)期暗與文王親。
大賢虎變愚不測,當(dāng)年頗似尋常人。
君不見,高陽酒徒起草中,長揖山東隆準(zhǔn)公。
入門不拜逞雄辯,兩女輟洗來趨風(fēng)。
東下齊城七十二,指揮楚漢如旋蓬。
狂客落魄尚如此,何況壯士當(dāng)群雄!
我欲攀龍見明主,雷公砰訇震天鼓。
帝旁投壺多玉女,三時大笑開電光,倏爍晦冥起風(fēng)雨。
閶闔九門不可通,以額扣關(guān)閽者怒。
白日不照吾精誠,杞國無事憂天傾。
猰貐磨牙競?cè)巳?,騶虞不折生草莖。
手接飛猱搏雕虎,側(cè)足焦原未言苦。
智者可卷愚者豪,世人見我輕鴻毛。
力排南山三壯士,齊相殺之費二桃。
吳楚弄兵無劇孟,亞夫咍爾為徒勞。
梁甫吟,聲正悲。
張公兩龍劍,神物合有時。
風(fēng)云感會起屠釣,大人臲屼當(dāng)安之。
《梁甫吟》譯文
梁甫吟啊梁甫吟,自從諸葛亮唱響以來,多少志士吟頌過你,心中期盼著事業(yè)的春天。
你看那朝歌屠牛的老者姜太公離開棘津,以八十高齡垂釣于渭水之濱。
不以清水映照白發(fā)為羞,只為等待時運際遇,一展胸中壯氣和治國宏圖。
他為遇明主垂釣十年,廣投下三千六百鉤;他的風(fēng)度氣質(zhì),冥冥中與周文王相契合。
圣人的行為變化如同猛虎之虎紋,驟然得志,愚者不能看透,當(dāng)年棘津販?zhǔn)持畷r,他也如同尋常人一般!
你看那高陽嗜酒的儒生酈食其發(fā)跡于草莽之中,向那崤山山東高鼻隆準(zhǔn)的劉邦長揖自薦。
他入門只揖不拜,展開一番雄奇的辯談,高祖停下侍女的服侍,上前恭敬迎接他。
他東去降伏了齊國七十二座城池,指揮謀劃楚漢戰(zhàn)爭,戰(zhàn)事順利如同風(fēng)卷走蓬草。
落魄的狂客酈食其尚能如此一展抱負(fù),何況身負(fù)韜略能夠比肩群雄的壯士呢?
我本欲攀上龍鱗得見明主,天門邊雷公卻轟隆隆敲響天鼓。
天帝與身旁許多玉女投壺娛樂,整日大笑,雷電閃耀,倏忽讓天陰云聚起了風(fēng)雨。
九重的閶闔天門不容許我通過啊,以額頭叩門,門官卻怒我攪擾天帝!
白日昭昭看不見我精誠之心啊,說我是杞人憂天。
猰貐猛獸一樣的人磨牙吮血競食人肉,仁獸騶虞一樣的人不忍折斷草木的莖干。
我的才能能夠手搏飛猿、制服斑虎啊,在方寸深淵的焦原置身卻不畏苦。
智者能夠韜光養(yǎng)晦而愚者只知逞強顯能啊,何況世人視我輕如鴻毛,何必展露才能?
古時有三位力能排山的壯士可謂才能卓然,齊相晏嬰殺掉他們卻只花費兩只桃。
漢初吳楚七國起兵叛亂卻不起用劇孟這樣的名士,難怪周亞夫要咍笑他們注定徒勞無益!
梁甫吟,到此音聲正悲切。
好像張華的兩柄龍劍注定相會,我一定能得到際遇。
風(fēng)云際會天地交感賢人得志啊,大才之人暫遇坎坷又當(dāng)如何!
《梁甫吟》的注釋
長嘯:吟唱。
朝歌屠叟:指呂尚(即呂望、姜太公)?!稇?zhàn)國策·秦策三》:“臣(范雎)聞始時呂尚之遇文王也,身為漁父而釣于渭陽之濱耳。”又《秦策五》:“太公望,齊之逐夫,朝歌之廢屠。”《韓詩外傳》卷七:“呂望行年五十,賣食棘津,年七十屠于朝歌,九十乃為天子師,則遇文王也。”又《韓詩外傳》:“太公望……屠牛朝歌,賃于棘津,釣于磻溪,文王舉而用之,封于齊。”
經(jīng)綸:《易經(jīng)·屯卦》:“君子以經(jīng)綸。”經(jīng)綸:喻治理國家。
三千六百釣:指呂尚在渭河邊垂釣十年,共三千六百日。風(fēng)期:風(fēng)度和謀略。
大賢:指呂尚?;⒆儯骸兑捉?jīng)·革卦》九五:“大人虎變。”喻大人物行為變化莫測,驟然得志,非常人所能料。
高陽酒徒:西漢人驪食其?!妒酚?middot;驪生陸賈列傳》:“驪生食其者,陳留高陽人也。好讀書,家貧落魄,無以為衣食業(yè),為里監(jiān)門吏。然縣中賢豪不敢役,縣中皆謂之狂生。……沛公至高陽傳舍,使人召驪生。驪生至,入謁,沛公方倨床使兩女子洗足,而見驪生。驪生入,則長揖不拜。”驪生嘗自稱高陽酒徒。隆準(zhǔn):高鼻子。隆準(zhǔn)公:指劉邦?!妒酚?middot;高祖本紀(jì)》:“高祖為人,隆準(zhǔn)而龍顏。”趨風(fēng):疾行如風(fēng)前來迎接?!妒酚?middot;驪生陸賈列傳》載:楚、漢在滎陽、成皋一帶相持,驪生建議劉邦聯(lián)齊孤立項羽。他受命到齊國游說,齊王田廣表示愿以所轄七十余城歸漢。
旋蓬:在空中飄旋的蓬草??窨停褐阁P食其。
攀龍:《后漢書·光武帝紀(jì)》:耿純對劉秀說:“天下士大夫所以跟隨大王南征北戰(zhàn),本來是希望攀龍鱗,附鳳翼,以成就功名。”后人因以攀龍附鳳比喻依附帝王建立功業(yè)。
雷公:傳說中的雷神。砰訇:形容聲音宏大。
帝旁投壺多玉女:《神異經(jīng)·東荒經(jīng)》載:東王公常與一玉女玩投壺的游戲,每次投一千二百支,不中則天為之笑。天笑時,流火閃耀,即為閃電。三時:早、午、晚。倏爍:電光閃耀?;挹ぃ夯璋?。這兩句暗指皇帝整天尋歡作樂,權(quán)奸和宦官弄權(quán),朝廷政令無常。
閶闔:神話中的天門。閽者:看守天門的人?!峨x騷》:“吾令帝閽開關(guān)兮,倚閶闔而望予。”這兩句指唐玄宗昏庸無道,寵信奸佞,使有才能的人報國無門。
杞國無事憂天傾:《列子·天瑞》:“杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。”二句意謂皇帝不理解我,還以為我是杞人憂天。此自嘲之意。
?、血m貐:古代神話中一種吃人的野獸。這里比喻陰險兇惡的人物。競?cè)巳猓籂幊匀巳?。騶虞:古代神話中一種仁獸,白質(zhì)黑紋,不傷人畜,不踐踏生草。這里李白以騶虞自比,表示不與奸人同流合污。
接:搏斗。飛猱、雕虎:比喻兇險之人。焦原:傳說春秋時莒國有一塊約五十步方圓的大石,名叫焦原,下有百丈深淵,只有無畏的人才敢站上去。
智者二句:智者可忍一時之屈,而愚者只知一味驕橫。世俗人看不起我。
力排二句:《晏子春秋》內(nèi)篇卷二《諫》下載:齊景公手下有公孫接、田開疆、古冶子三勇士,皆力能搏虎,卻不知禮義。相國晏嬰便向齊景公建議除掉他們。他建議景公用兩只桃子賞給有功之人。于是三勇士爭功,然后又各自羞愧自殺。李白用此典意在諷刺當(dāng)時權(quán)相李林甫陷害韋堅、李邕、裴敦復(fù)等大臣。
吳楚句:漢景帝時,吳楚等七國諸侯王起兵反漢。景帝派大將周亞夫領(lǐng)兵討伐。周到河南見到劇孟(著名俠士),高興地說:吳楚叛漢,卻不用劇孟,注定要失敗。咍爾:譏笑。
張公:指西晉張華。據(jù)《晉書·張華傳》載:西晉時豐城(今江西省豐城)縣令雷煥掘地得雙劍,即古代名劍干將和莫邪。雷把干將送給張華,自己留下莫邪。后來張華被殺,干將失落。雷煥死后,他的兒子雷華有一天佩帶著莫邪經(jīng)過延平律(今福建南平市東),突然,劍從腰間跳進(jìn)水中,與早已在水中的干將會合,化作兩條蛟龍。這兩句用典,意謂總有一天自己會得到明君賞識。
風(fēng)云感會:即風(fēng)云際會。古人認(rèn)為云從龍,風(fēng)從虎,常以風(fēng)云際會形容君臣相得,成就大業(yè)。大人:有才干的人?!酰ㄗ笊接野p)屼:不安。此指暫遇坎坷。
簡短詩意賞析
此詩借用樂府古題,襲用諸葛亮《梁父吟》立意,巧奪妙換,翻出新意,通過姜子牙、酈食其等人的故事和一些神話傳說,表達(dá)遭受挫折的憤懣以及期盼明君知己的愿望。全詩意境奇妙,氣勢磅礴,縱橫跌宕,變幻惝恍,淋漓悲壯,堪稱樂府詩的名篇。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯

《梁甫吟》
李白
長嘯梁甫吟,何時見陽春?
君不見,朝歌屠叟辭棘津,八十西來釣渭濱。
寧羞白發(fā)照清水,逢時壯氣思經(jīng)綸。
廣張三千六百釣,風(fēng)期暗與文王親。
大賢虎變愚不測,當(dāng)年頗似尋常人。
君不見,高陽酒徒起草中,長揖山東隆準(zhǔn)公。
入門不拜逞雄辯,兩女輟洗來趨風(fēng)。
東下齊城七十二,指揮楚漢如旋蓬。
狂客落魄尚如此,何況壯士當(dāng)群雄!
我欲攀龍見明主,雷公砰訇震天鼓。
帝旁投壺多玉女,三時大笑開電光,倏爍晦冥起風(fēng)雨。
閶闔九門不可通,以額扣關(guān)閽者怒。
白日不照吾精誠,杞國無事憂天傾。
猰貐磨牙競?cè)巳?,騶虞不折生草莖。
手接飛猱搏雕虎,側(cè)足焦原未言苦。
智者可卷愚者豪,世人見我輕鴻毛。
力排南山三壯士,齊相殺之費二桃。
吳楚弄兵無劇孟,亞夫咍爾為徒勞。
梁甫吟,聲正悲。
張公兩龍劍,神物合有時。
風(fēng)云感會起屠釣,大人臲屼當(dāng)安之。
《梁甫吟》譯文
梁甫吟啊梁甫吟,自從諸葛亮唱響以來,多少志士吟頌過你,心中期盼著事業(yè)的春天。
你看那朝歌屠牛的老者姜太公離開棘津,以八十高齡垂釣于渭水之濱。
不以清水映照白發(fā)為羞,只為等待時運際遇,一展胸中壯氣和治國宏圖。
他為遇明主垂釣十年,廣投下三千六百鉤;他的風(fēng)度氣質(zhì),冥冥中與周文王相契合。
圣人的行為變化如同猛虎之虎紋,驟然得志,愚者不能看透,當(dāng)年棘津販?zhǔn)持畷r,他也如同尋常人一般!
你看那高陽嗜酒的儒生酈食其發(fā)跡于草莽之中,向那崤山山東高鼻隆準(zhǔn)的劉邦長揖自薦。
他入門只揖不拜,展開一番雄奇的辯談,高祖停下侍女的服侍,上前恭敬迎接他。
他東去降伏了齊國七十二座城池,指揮謀劃楚漢戰(zhàn)爭,戰(zhàn)事順利如同風(fēng)卷走蓬草。
落魄的狂客酈食其尚能如此一展抱負(fù),何況身負(fù)韜略能夠比肩群雄的壯士呢?
我本欲攀上龍鱗得見明主,天門邊雷公卻轟隆隆敲響天鼓。
天帝與身旁許多玉女投壺娛樂,整日大笑,雷電閃耀,倏忽讓天陰云聚起了風(fēng)雨。
九重的閶闔天門不容許我通過啊,以額頭叩門,門官卻怒我攪擾天帝!
白日昭昭看不見我精誠之心啊,說我是杞人憂天。
猰貐猛獸一樣的人磨牙吮血競食人肉,仁獸騶虞一樣的人不忍折斷草木的莖干。
我的才能能夠手搏飛猿、制服斑虎啊,在方寸深淵的焦原置身卻不畏苦。
智者能夠韜光養(yǎng)晦而愚者只知逞強顯能啊,何況世人視我輕如鴻毛,何必展露才能?
古時有三位力能排山的壯士可謂才能卓然,齊相晏嬰殺掉他們卻只花費兩只桃。
漢初吳楚七國起兵叛亂卻不起用劇孟這樣的名士,難怪周亞夫要咍笑他們注定徒勞無益!
梁甫吟,到此音聲正悲切。
好像張華的兩柄龍劍注定相會,我一定能得到際遇。
風(fēng)云際會天地交感賢人得志啊,大才之人暫遇坎坷又當(dāng)如何!
《梁甫吟》的注釋
長嘯:吟唱。
朝歌屠叟:指呂尚(即呂望、姜太公)?!稇?zhàn)國策·秦策三》:“臣(范雎)聞始時呂尚之遇文王也,身為漁父而釣于渭陽之濱耳。”又《秦策五》:“太公望,齊之逐夫,朝歌之廢屠。”《韓詩外傳》卷七:“呂望行年五十,賣食棘津,年七十屠于朝歌,九十乃為天子師,則遇文王也。”又《韓詩外傳》:“太公望……屠牛朝歌,賃于棘津,釣于磻溪,文王舉而用之,封于齊。”
經(jīng)綸:《易經(jīng)·屯卦》:“君子以經(jīng)綸。”經(jīng)綸:喻治理國家。
三千六百釣:指呂尚在渭河邊垂釣十年,共三千六百日。風(fēng)期:風(fēng)度和謀略。
大賢:指呂尚?;⒆儯骸兑捉?jīng)·革卦》九五:“大人虎變。”喻大人物行為變化莫測,驟然得志,非常人所能料。
高陽酒徒:西漢人驪食其?!妒酚?middot;驪生陸賈列傳》:“驪生食其者,陳留高陽人也。好讀書,家貧落魄,無以為衣食業(yè),為里監(jiān)門吏。然縣中賢豪不敢役,縣中皆謂之狂生。……沛公至高陽傳舍,使人召驪生。驪生至,入謁,沛公方倨床使兩女子洗足,而見驪生。驪生入,則長揖不拜。”驪生嘗自稱高陽酒徒。隆準(zhǔn):高鼻子。隆準(zhǔn)公:指劉邦?!妒酚?middot;高祖本紀(jì)》:“高祖為人,隆準(zhǔn)而龍顏。”趨風(fēng):疾行如風(fēng)前來迎接?!妒酚?middot;驪生陸賈列傳》載:楚、漢在滎陽、成皋一帶相持,驪生建議劉邦聯(lián)齊孤立項羽。他受命到齊國游說,齊王田廣表示愿以所轄七十余城歸漢。
旋蓬:在空中飄旋的蓬草??窨停褐阁P食其。
攀龍:《后漢書·光武帝紀(jì)》:耿純對劉秀說:“天下士大夫所以跟隨大王南征北戰(zhàn),本來是希望攀龍鱗,附鳳翼,以成就功名。”后人因以攀龍附鳳比喻依附帝王建立功業(yè)。
雷公:傳說中的雷神。砰訇:形容聲音宏大。
帝旁投壺多玉女:《神異經(jīng)·東荒經(jīng)》載:東王公常與一玉女玩投壺的游戲,每次投一千二百支,不中則天為之笑。天笑時,流火閃耀,即為閃電。三時:早、午、晚。倏爍:電光閃耀?;挹ぃ夯璋?。這兩句暗指皇帝整天尋歡作樂,權(quán)奸和宦官弄權(quán),朝廷政令無常。
閶闔:神話中的天門。閽者:看守天門的人?!峨x騷》:“吾令帝閽開關(guān)兮,倚閶闔而望予。”這兩句指唐玄宗昏庸無道,寵信奸佞,使有才能的人報國無門。
杞國無事憂天傾:《列子·天瑞》:“杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。”二句意謂皇帝不理解我,還以為我是杞人憂天。此自嘲之意。
?、血m貐:古代神話中一種吃人的野獸。這里比喻陰險兇惡的人物。競?cè)巳猓籂幊匀巳?。騶虞:古代神話中一種仁獸,白質(zhì)黑紋,不傷人畜,不踐踏生草。這里李白以騶虞自比,表示不與奸人同流合污。
接:搏斗。飛猱、雕虎:比喻兇險之人。焦原:傳說春秋時莒國有一塊約五十步方圓的大石,名叫焦原,下有百丈深淵,只有無畏的人才敢站上去。
智者二句:智者可忍一時之屈,而愚者只知一味驕橫。世俗人看不起我。
力排二句:《晏子春秋》內(nèi)篇卷二《諫》下載:齊景公手下有公孫接、田開疆、古冶子三勇士,皆力能搏虎,卻不知禮義。相國晏嬰便向齊景公建議除掉他們。他建議景公用兩只桃子賞給有功之人。于是三勇士爭功,然后又各自羞愧自殺。李白用此典意在諷刺當(dāng)時權(quán)相李林甫陷害韋堅、李邕、裴敦復(fù)等大臣。
吳楚句:漢景帝時,吳楚等七國諸侯王起兵反漢。景帝派大將周亞夫領(lǐng)兵討伐。周到河南見到劇孟(著名俠士),高興地說:吳楚叛漢,卻不用劇孟,注定要失敗。咍爾:譏笑。
張公:指西晉張華。據(jù)《晉書·張華傳》載:西晉時豐城(今江西省豐城)縣令雷煥掘地得雙劍,即古代名劍干將和莫邪。雷把干將送給張華,自己留下莫邪。后來張華被殺,干將失落。雷煥死后,他的兒子雷華有一天佩帶著莫邪經(jīng)過延平律(今福建南平市東),突然,劍從腰間跳進(jìn)水中,與早已在水中的干將會合,化作兩條蛟龍。這兩句用典,意謂總有一天自己會得到明君賞識。
風(fēng)云感會:即風(fēng)云際會。古人認(rèn)為云從龍,風(fēng)從虎,常以風(fēng)云際會形容君臣相得,成就大業(yè)。大人:有才干的人?!酰ㄗ笊接野p)屼:不安。此指暫遇坎坷。
簡短詩意賞析
此詩借用樂府古題,襲用諸葛亮《梁父吟》立意,巧奪妙換,翻出新意,通過姜子牙、酈食其等人的故事和一些神話傳說,表達(dá)遭受挫折的憤懣以及期盼明君知己的愿望。全詩意境奇妙,氣勢磅礴,縱橫跌宕,變幻惝恍,淋漓悲壯,堪稱樂府詩的名篇。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
上一篇:《梁甫吟》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表