于謙《岳忠武王祠》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了于謙《岳忠武王祠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《岳忠武王祠》原文
《岳忠武王祠》
于謙
匹馬南來渡浙河,汴城宮闕遠(yuǎn)嵯峨。
中興諸將誰降敵,負(fù)國(guó)奸臣主議和。
黃葉古祠寒雨積,清山荒冢白云多。(“清山”一作“青山”)
如何一別朱仙鎮(zhèn),不見將軍奏凱歌。
《岳忠武王祠》譯文
自南宋建都杭州以來,舍棄了汴梁巍峨的宮闕。
此時(shí)號(hào)稱中興宋室,可有幾個(gè)將領(lǐng)能克敵制勝呢?
反倒是主和負(fù)國(guó)的奸臣一直掌權(quán)。在寒雨中,岳王祠廟滿是黃葉堆積,青山野墳間白云靄靄。
為什么朱仙鎮(zhèn)大捷之后,岳將軍就再?zèng)]能打勝仗、高奏凱歌了呢?
《岳忠武王祠》的注釋
浙河:浙江。
嵯峨:形容山勢(shì)高峻。
荒冢:荒涼的墳?zāi)埂?br /> 簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)作于土木堡之變后,明英宗朱祁鎮(zhèn)被俘,幾十萬精銳全軍覆沒,韃靼大軍壓境,明王朝危在旦夕,在這個(gè)時(shí)候有很多人勸皇上放棄國(guó)都,南下遷都南京,以躲避韃靼大軍的刀鋒,在一片遷都聲中,于謙力排眾議,極力要求堅(jiān)守北京,堅(jiān)決打擊韃靼大軍。這首詩(shī)用南宋遷都的故事來向人們說明遷都是錯(cuò)誤的,在這首詩(shī)中,于謙很痛心宋的遷都,他更痛心當(dāng)今的的時(shí)事,詩(shī)中雖然沒有直說他的政治主張,但是全詩(shī)強(qiáng)烈的侵透他的堅(jiān)守北京的主張。
作者簡(jiǎn)介
于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號(hào)節(jié)庵,官至少保,世稱于少保。漢族,明朝浙江杭州錢塘縣人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔(dān)任明朝山西河南巡撫。明英宗時(shí)期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木堡之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監(jiān)國(guó),擢兵部尚書。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請(qǐng)郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰(zhàn),擊退之。論功加封少保,總督軍務(wù),被迫與先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯

《岳忠武王祠》
于謙
匹馬南來渡浙河,汴城宮闕遠(yuǎn)嵯峨。
中興諸將誰降敵,負(fù)國(guó)奸臣主議和。
黃葉古祠寒雨積,清山荒冢白云多。(“清山”一作“青山”)
如何一別朱仙鎮(zhèn),不見將軍奏凱歌。
《岳忠武王祠》譯文
自南宋建都杭州以來,舍棄了汴梁巍峨的宮闕。
此時(shí)號(hào)稱中興宋室,可有幾個(gè)將領(lǐng)能克敵制勝呢?
反倒是主和負(fù)國(guó)的奸臣一直掌權(quán)。在寒雨中,岳王祠廟滿是黃葉堆積,青山野墳間白云靄靄。
為什么朱仙鎮(zhèn)大捷之后,岳將軍就再?zèng)]能打勝仗、高奏凱歌了呢?
《岳忠武王祠》的注釋
浙河:浙江。
嵯峨:形容山勢(shì)高峻。
荒冢:荒涼的墳?zāi)埂?br /> 簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)作于土木堡之變后,明英宗朱祁鎮(zhèn)被俘,幾十萬精銳全軍覆沒,韃靼大軍壓境,明王朝危在旦夕,在這個(gè)時(shí)候有很多人勸皇上放棄國(guó)都,南下遷都南京,以躲避韃靼大軍的刀鋒,在一片遷都聲中,于謙力排眾議,極力要求堅(jiān)守北京,堅(jiān)決打擊韃靼大軍。這首詩(shī)用南宋遷都的故事來向人們說明遷都是錯(cuò)誤的,在這首詩(shī)中,于謙很痛心宋的遷都,他更痛心當(dāng)今的的時(shí)事,詩(shī)中雖然沒有直說他的政治主張,但是全詩(shī)強(qiáng)烈的侵透他的堅(jiān)守北京的主張。
作者簡(jiǎn)介
于謙(1398年5月13日-1457年2月16日),字廷益,號(hào)節(jié)庵,官至少保,世稱于少保。漢族,明朝浙江杭州錢塘縣人。因參與平定漢王朱高煦謀反有功,得到明宣宗器重,擔(dān)任明朝山西河南巡撫。明英宗時(shí)期,因得罪王振下獄,后釋放,起為兵部侍郎。土木堡之變后英宗被俘,郕王朱祁鈺監(jiān)國(guó),擢兵部尚書。于謙力排南遷之議,決策守京師,與諸大臣請(qǐng)郕王即位。瓦剌兵逼京師,督戰(zhàn),擊退之。論功加封少保,總督軍務(wù),被迫與先遣使議和,使英宗得歸。天順元年因“謀逆”罪被冤殺。謚曰忠肅。有《于忠肅集》。于謙與岳飛、張煌言并稱“西湖三杰”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨》”的原文翻譯
2、“孟浩然《送杜十四之江南》”的原文翻譯
3、“韋莊《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》”的原文翻譯
4、“李賀《金銅仙人辭漢歌》”的原文翻譯
5、“戴復(fù)古《賀新郎·寄豐真州》”的原文翻譯
上一篇:楊萬里《初入淮河四絕句》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表