元好問《甲午除夜》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了元好問《甲午除夜》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《甲午除夜》原文
《甲午除夜》
元好問
暗中人事忽推遷,坐守寒灰望復(fù)燃。
已恨太官馀曲餅,爭教漢水入膠船?
神功圣德三千牘,大定明昌五十年。
甲子兩周今日盡,空將衰淚灑吳天。
《甲午除夜》譯文
不知不覺中人間的情事已驟然移遷,我徒然地守候著冷卻的灰燼,只盼它能夠再次燒燃。
已痛惜今日的蔡州,太倉中只剩了充饑的曲餅,怎忍讓當(dāng)年的漢水,再一次淹沒了天子的膠船?
金朝開國皇帝的神一般的功績和圣人般的德行,鼎盛的大定、明昌五十華年,怎不讓人留戀?
一百二十年的大好江山如今氣數(shù)已盡,我空自將縱橫的老淚灑向那愁慘的南天。
《甲午除夜》的注釋
甲午,指金哀宗天興三年(1234),也就是蒙古太宗窩闊臺六年。除夜:農(nóng)歷十二月最后一日的晚上。
暗中:等于說不知不覺中。推遷:發(fā)展變化。
坐:徒然地,白白地。寒灰望復(fù)燃:這里意為盼望金國東山再起,恢復(fù)舊業(yè)。典自《史記·韓長孺?zhèn)鳌罚d:漢大臣韓安國被捕入獄:“獄吏田甲辱安國,安國曰:‘死灰獨(dú)不復(fù)燃乎?‘”
太官:官名,掌管皇帝的飲食。
馀曲餅:只剩下曲餅,意思是金哀宗在蔡州已經(jīng)絕糧。曲餅,釀酒用的酒曲餅。據(jù)《晉書·愍帝紀(jì)》記載說,西晉愍帝建興四年,前趙劉曜率兵包圍長安。城中絕糧,太倉(京城中儲糧的倉庫)中僅剩下幾十塊曲餅,晉愍帝只能以曲餅研碎熬成的粥充饑。
爭教:怎叫,怎讓。
漢水入膠船:這里是借指金哀宗國亡身殞。周昭王晚年南攻楚國,至漢水時,當(dāng)?shù)厝嗣窆室庾屗俗恢挥媚z粘的船,行至中流,膠溶船散,昭王溺水而死。
神功圣德:指金朝開國皇帝的神一般的功績和圣人般的德行。
三千牘:意思是臣下奏事極多,政務(wù)繁忙。三千,極言其多。牘,奏牘,臣子上奏皇帝的公文。
大定:金世宗完顏雍的年號(1161—1189)共二十九年。
明昌:金章宗完顏璟的第一個年號(1190— 1195)。章宗在位十九年,先后用過三個年號,依次為明昌、承安、泰和。
五十年:世宗章宗在位共四十八年,這里說五十年,是舉的整數(shù)。這一時期,是金朝的鼎盛時期,史稱世宗為“小堯舜”。
甲子兩周:一百二十年。古人用干支紀(jì)年,十天干和十二地支搭配,如甲子、乙丑、丙寅、丁卯....統(tǒng)稱甲子。自甲子至癸亥為一周,為六十年,兩周即一百二十年。詩中指金國的立國時間,自金太祖收國元年(1115)至金哀宗天興三年(1234),恰好是一百二十年。
衰淚:老淚,老年之淚。
吳天:這里是泛指南方的天空。金哀宗身死的蔡州,是金國最南的地方。
簡短詩意賞析
該詩是一首對金國滅亡的挽歌,全詩正視金朝滅亡是不會死灰復(fù)燃,再回顧開國皇帝們的神功圣德,大定、明昌兩朝的太平盛世,如今走到盡頭。傾吐了亡國忠臣的絕望與無可奈何的哀傷,真切動人。
作者簡介
元好(ho)問(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號遺山,世稱遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文學(xué)家、歷史學(xué)家。元好問是宋金對峙時期北方文學(xué)的主要代表、文壇盟主,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩、文、詞、曲。其中以詩作成就最高,其“喪亂詩”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計(jì)短》”的原文翻譯
2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯

《甲午除夜》
元好問
暗中人事忽推遷,坐守寒灰望復(fù)燃。
已恨太官馀曲餅,爭教漢水入膠船?
神功圣德三千牘,大定明昌五十年。
甲子兩周今日盡,空將衰淚灑吳天。
《甲午除夜》譯文
不知不覺中人間的情事已驟然移遷,我徒然地守候著冷卻的灰燼,只盼它能夠再次燒燃。
已痛惜今日的蔡州,太倉中只剩了充饑的曲餅,怎忍讓當(dāng)年的漢水,再一次淹沒了天子的膠船?
金朝開國皇帝的神一般的功績和圣人般的德行,鼎盛的大定、明昌五十華年,怎不讓人留戀?
一百二十年的大好江山如今氣數(shù)已盡,我空自將縱橫的老淚灑向那愁慘的南天。
《甲午除夜》的注釋
甲午,指金哀宗天興三年(1234),也就是蒙古太宗窩闊臺六年。除夜:農(nóng)歷十二月最后一日的晚上。
暗中:等于說不知不覺中。推遷:發(fā)展變化。
坐:徒然地,白白地。寒灰望復(fù)燃:這里意為盼望金國東山再起,恢復(fù)舊業(yè)。典自《史記·韓長孺?zhèn)鳌罚d:漢大臣韓安國被捕入獄:“獄吏田甲辱安國,安國曰:‘死灰獨(dú)不復(fù)燃乎?‘”
太官:官名,掌管皇帝的飲食。
馀曲餅:只剩下曲餅,意思是金哀宗在蔡州已經(jīng)絕糧。曲餅,釀酒用的酒曲餅。據(jù)《晉書·愍帝紀(jì)》記載說,西晉愍帝建興四年,前趙劉曜率兵包圍長安。城中絕糧,太倉(京城中儲糧的倉庫)中僅剩下幾十塊曲餅,晉愍帝只能以曲餅研碎熬成的粥充饑。
爭教:怎叫,怎讓。
漢水入膠船:這里是借指金哀宗國亡身殞。周昭王晚年南攻楚國,至漢水時,當(dāng)?shù)厝嗣窆室庾屗俗恢挥媚z粘的船,行至中流,膠溶船散,昭王溺水而死。
神功圣德:指金朝開國皇帝的神一般的功績和圣人般的德行。
三千牘:意思是臣下奏事極多,政務(wù)繁忙。三千,極言其多。牘,奏牘,臣子上奏皇帝的公文。
大定:金世宗完顏雍的年號(1161—1189)共二十九年。
明昌:金章宗完顏璟的第一個年號(1190— 1195)。章宗在位十九年,先后用過三個年號,依次為明昌、承安、泰和。
五十年:世宗章宗在位共四十八年,這里說五十年,是舉的整數(shù)。這一時期,是金朝的鼎盛時期,史稱世宗為“小堯舜”。
甲子兩周:一百二十年。古人用干支紀(jì)年,十天干和十二地支搭配,如甲子、乙丑、丙寅、丁卯....統(tǒng)稱甲子。自甲子至癸亥為一周,為六十年,兩周即一百二十年。詩中指金國的立國時間,自金太祖收國元年(1115)至金哀宗天興三年(1234),恰好是一百二十年。
衰淚:老淚,老年之淚。
吳天:這里是泛指南方的天空。金哀宗身死的蔡州,是金國最南的地方。
簡短詩意賞析
該詩是一首對金國滅亡的挽歌,全詩正視金朝滅亡是不會死灰復(fù)燃,再回顧開國皇帝們的神功圣德,大定、明昌兩朝的太平盛世,如今走到盡頭。傾吐了亡國忠臣的絕望與無可奈何的哀傷,真切動人。
作者簡介
元好(ho)問(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號遺山,世稱遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文學(xué)家、歷史學(xué)家。元好問是宋金對峙時期北方文學(xué)的主要代表、文壇盟主,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩、文、詞、曲。其中以詩作成就最高,其“喪亂詩”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計(jì)短》”的原文翻譯
2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯
上一篇:陳與義《雨中再賦海山樓詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表