李白《廣陵贈別》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《廣陵贈別》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《廣陵贈別》原文
《廣陵贈別》
李白
玉瓶沽美酒,數(shù)里送君還。
系馬垂楊下,銜杯大道間。
天邊看淥水,海上見青山。
興罷各分袂,何須醉別顏。
《廣陵贈別》譯文
玉瓶中裝著美酒佳釀,已經(jīng)送別了數(shù)里地,該是返回之時了。
把馬系在垂楊下,在大道上飲酒。
遠望天邊看到幽幽綠水,遙遠的海上看到隱隱約約的青山。
酒興過后就要分別了,你們快回去,不要看到酒醉離別的悲傷情態(tài)。
《廣陵贈別》的注釋
廣陵:今江蘇揚州。
沽:買。
垂楊:即垂柳。
淥水:清澈的綠水。
袂:衣袖;分袂,指離別。
簡短詩意賞析
詩中描寫了金陵子弟勸酒相送的情誼,充滿了蓬勃的朝氣。最后兩句以流水的具體形象,比喻抽象的離別之情,耐人尋味,乃此詩的妙處。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯
2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯

《廣陵贈別》
李白
玉瓶沽美酒,數(shù)里送君還。
系馬垂楊下,銜杯大道間。
天邊看淥水,海上見青山。
興罷各分袂,何須醉別顏。
《廣陵贈別》譯文
玉瓶中裝著美酒佳釀,已經(jīng)送別了數(shù)里地,該是返回之時了。
把馬系在垂楊下,在大道上飲酒。
遠望天邊看到幽幽綠水,遙遠的海上看到隱隱約約的青山。
酒興過后就要分別了,你們快回去,不要看到酒醉離別的悲傷情態(tài)。
《廣陵贈別》的注釋
廣陵:今江蘇揚州。
沽:買。
垂楊:即垂柳。
淥水:清澈的綠水。
袂:衣袖;分袂,指離別。
簡短詩意賞析
詩中描寫了金陵子弟勸酒相送的情誼,充滿了蓬勃的朝氣。最后兩句以流水的具體形象,比喻抽象的離別之情,耐人尋味,乃此詩的妙處。
作者簡介
李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯
2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯
5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯
上一篇:竇叔向《夏夜宿表兄話舊》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表