最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            陳子昂《春夜別友人二首·其二》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳子昂《春夜別友人二首·其二》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            陳子昂《春夜別友人二首·其二》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《春夜別友人二首·其二》原文

            《春夜別友人二首·其二》

            陳子昂

            紫塞白云斷,青春明月初。
            對(duì)此芳樽夜,離憂悵有馀。
            清冷花露滿,滴瀝檐宇虛。
            懷君欲何贈(zèng),愿上大臣書(shū)。
              《春夜別友人二首·其二》譯文

              北方邊塞隔斷白云,春天時(shí)節(jié)明月初升。
             
              面對(duì)如此美酒良辰,遭逢別離惆悵滿胸。
             
              花瓣掛滿清涼露珠,檐邊滴盡水珠叮咚。
             
              思君念君想贈(zèng)什么?獻(xiàn)書(shū)論政是我初衷。
             
              《春夜別友人二首·其二》的注釋

              紫塞:原指長(zhǎng)城,其土紫色。這里泛指北方邊塞。
             
              青春:此指春天。
             
              滴瀝:形容滴水。
             
              大臣書(shū):《漢書(shū)·東方朔傳》載,漢武帝即位,征求天下才士,東方朔便上書(shū)自薦,自稱可以當(dāng)“天子大臣”。陳子昂在光宅元年(684年)以布衣身份,詣闕進(jìn)上《諫靈駕入京書(shū)》和《諫政理書(shū)》,可謂上了“大臣書(shū)”。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這首詩(shī)詩(shī)繼續(xù)寫(xiě)宴會(huì)上的情景,詩(shī)人向友人坦露心胸,表明自己此行是向朝廷上書(shū)論政,傾吐自己立志為國(guó)建功立業(yè)的宏大理想。

              作者簡(jiǎn)介

              陳子昂(公元661~公元702),字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪市)人,唐代文學(xué)家、詩(shī)人,初唐詩(shī)文革新人物之一。因曾任右拾遺,后世稱陳拾遺。陳子昂存詩(shī)共100多首,其詩(shī)風(fēng)骨崢嶸,寓意深遠(yuǎn),蒼勁有力。其中最有代表性的有組詩(shī)《感遇》38首,《薊丘覽古》7首和《登幽州臺(tái)歌》、《登澤州城北樓宴》等。陳子昂與司馬承禎、盧藏用、宋之問(wèn)、王適、畢構(gòu)、李白、孟浩然、王維、賀知章稱為仙宗十友。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“歐陽(yáng)修《漁家傲·別恨長(zhǎng)長(zhǎng)歡計(jì)短》”的原文翻譯
              2、“李賀《勉愛(ài)行二首送小季之廬山》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯
              4、“晏幾道《清平樂(lè)·留人不住》”的原文翻譯
              5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯
              為你推薦