尹式《別宋常侍》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞 古詩詞 由優(yōu)爾供稿 2024-02-29 07:12:28 古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了尹式《別宋常侍》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。 《別宋常侍》原文《別宋常侍》尹式游人杜陵北,送客漢川東。無論去與住,俱是一飄蓬。秋鬢含霜白,衰顏倚酒紅。別有相思處,啼鳥雜夜風。 《別宋常侍》譯文 我要到漢水以東的地方去,宋常侍在杜陵北為我送行。 他也是宦游之人,無論是行者還是送行者,都是天涯漂泊,就像秋后隨風飄蕩的蓬草一樣。 彼此都是兩鬢如秋霜的白發(fā)之人了,衰老的容顏依仗酒力才變紅。 今日離別之情固然令人難忘,但異日又將會有新的情景觸動自己的相思之情。分手以后文章來源華夏酒報,我將會因為思念好友而不得安眠,得以聽到靜夜里的烏啼聲夾雜著如泣如訴的夜風聲。 《別宋常侍》的注釋 杜陵:長安東南的 縣城。秦置杜縣,漢宣帝筑陵于東原上,因名杜陵,杜陵北指長安。漢中在漢水東北,故名漢川東。 簡短詩意賞析 這是一首早期律詩。全篇都是律句和律聯(lián),但前兩聯(lián)之間并后兩聯(lián)之間都失粘;三四句處于頷聯(lián)的位置上,本該用對仗,卻只是兩句一意的十字句而并不構(gòu)成流水對。該粘而不粘,該用對仗而不用,這些都是律詩在演進過程中留下的一些重要的跡象。 作者簡介 尹式(暫且不知~604)隋代河間(現(xiàn)屬河北)人。博學能詩,少有令問。仁壽中,任漢王楊諒記室,王甚重之。仁壽四年(604),文帝死,楊諒起兵反對楊廣失敗,尹式自殺。其族人正卿、彥卿俱有俊才,名顯于世。尹式原有文集,已失傳,今存詩二首。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“歐陽修《漁家傲·別恨長長歡計短》”的原文翻譯 2、“李賀《勉愛行二首送小季之廬山》”的原文翻譯 3、“納蘭性德《青衫濕遍·悼亡》”的原文翻譯 4、“晏幾道《清平樂·留人不住》”的原文翻譯 5、“李白《金陵酒肆留別》”的原文翻譯 上一篇:蘇軾《生查子·訴別》原文及翻譯注釋_詩意解釋 下一篇:返回列表 相關(guān)文章 蘇軾《生查子·訴別》原文及翻譯注釋_詩意陸娟《代父送人之新安》原文及翻譯注釋_詩陳子昂《春夜別友人二首·其二》原文及翻譯白居易《西湖晚歸回望孤山寺贈諸客》原文及劉長卿《苕溪酬梁耿別后見寄》原文及翻譯注何遜《臨行與故游夜別》原文及翻譯注釋_詩李賀《蜀國弦》原文及翻譯注釋_詩意解釋李頎《少室雪晴送王寧》原文及翻譯注釋_詩李攀龍《于郡城送明卿之江西》原文及翻譯注德容《七夕二首·其二》原文及翻譯注釋_詩杜甫《船下夔州郭宿雨濕不得上岸別王十二判朱超《舟中望月》原文及翻譯注釋_詩意解釋