杜甫《送遠》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《送遠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《送遠》原文
《送遠》
杜甫
帶甲滿天地,胡為君遠行!
親朋盡一哭,鞍馬去孤城。
草木歲月晚,關(guān)河霜雪清。
別離已昨日,因見古人情。
《送遠》譯文
天地間仿佛充滿著身著戰(zhàn)甲的將士,這兵荒馬亂之際我為何要遠行!
親人和朋友都失聲痛哭,我騎著馬離開秦州這座孤城。
草木凋零,時間已入歲暮;關(guān)河冷落,途中霜雪飄零。
離別雖已是昨日的事情,但見到此情此景我還是有些傷感。
《送遠》的注釋
帶甲:全副武裝的戰(zhàn)士。
胡為:何為,為什么。
親朋:親戚朋友。
孤城:邊遠的孤立城寨或城鎮(zhèn)。此指秦州(今屬甘肅天水)。
關(guān)河:關(guān)山河川。
簡短詩意賞析
此詩運用了白描手法將離別情寫得入木三分,用濃濃的情誼來襯托塵世的悲涼和離別時孤寂的心境。全詩基調(diào)幽靜清雅,結(jié)構(gòu)前后照應,場面細致感人,善用對比,虛實結(jié)合,具有強烈的藝術(shù)感染力。詩人對社會當時的衰敗景象看得非常透徹,對人情的冷漠表達了無限感慨,凸顯了詩人對生活的熱愛和關(guān)注。
作者簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯

《送遠》
杜甫
帶甲滿天地,胡為君遠行!
親朋盡一哭,鞍馬去孤城。
草木歲月晚,關(guān)河霜雪清。
別離已昨日,因見古人情。
《送遠》譯文
天地間仿佛充滿著身著戰(zhàn)甲的將士,這兵荒馬亂之際我為何要遠行!
親人和朋友都失聲痛哭,我騎著馬離開秦州這座孤城。
草木凋零,時間已入歲暮;關(guān)河冷落,途中霜雪飄零。
離別雖已是昨日的事情,但見到此情此景我還是有些傷感。
《送遠》的注釋
帶甲:全副武裝的戰(zhàn)士。
胡為:何為,為什么。
親朋:親戚朋友。
孤城:邊遠的孤立城寨或城鎮(zhèn)。此指秦州(今屬甘肅天水)。
關(guān)河:關(guān)山河川。
簡短詩意賞析
此詩運用了白描手法將離別情寫得入木三分,用濃濃的情誼來襯托塵世的悲涼和離別時孤寂的心境。全詩基調(diào)幽靜清雅,結(jié)構(gòu)前后照應,場面細致感人,善用對比,虛實結(jié)合,具有強烈的藝術(shù)感染力。詩人對社會當時的衰敗景象看得非常透徹,對人情的冷漠表達了無限感慨,凸顯了詩人對生活的熱愛和關(guān)注。
作者簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
上一篇:岑參《送崔子還京》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表