最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            柳永《彩云歸·蘅皋向晚艤輕航》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了柳永《彩云歸·蘅皋向晚艤輕航》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            柳永《彩云歸·蘅皋向晚艤輕航》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《彩云歸·蘅皋向晚艤輕航》原文

            《彩云歸·蘅皋向晚艤輕航》

            柳永
             
              蘅皋向晚艤輕航。卸云帆、水驛魚鄉(xiāng)。當暮天、霽色如晴晝,江練靜、皎月飛光。那堪聽、遠村羌管,引離人斷腸。此際浪萍風梗,度歲茫茫。
             
              堪傷。朝歡暮散,被多情、賦與凄涼。別來最苦,襟袖依約,尚有余香。算得伊、鴛衾鳳枕,夜永爭不思量。牽情處,惟有臨歧,一句難忘。
              《彩云歸·蘅皋向晚艤輕航》譯文

              天色已晚,整理輕舟向長滿杜衡的岸邊靠攏。在盛產魚米的水路驛站,放下白色的船帆。面對傍晚的天空,明朗的天色如同晴朗的白晝,江水澄靜,皎月耀光。怎堪聽從那遙遠的村落傳來的悠悠羌笛聲,引起離開家園和親人的離人無限悲傷。此時,感到自己就如同水中之萍、風中之梗,過著漂蕩不定的生活,馬上要過年了,思緒卻紛繁復雜。
             
              怎能忍受朝歡暮散的傷悲,多情給自己帶來了無限的孤寂冷落。離別以來痛苦之極,衣襟衣袖隱約還有殘余的芳香。料想你此時一定坐在我們同床共枕的床頭上,面對漫漫長夜,怎能不如同我一樣的思念。動情處,惟有贈別之辭,一句也難以忘記。
              《彩云歸·蘅皋向晚艤輕航》的注釋

              彩云歸:詞牌名,《宋史·樂志》注“仙呂調”,《樂章集》注“中呂調”,柳永自度曲。雙調一百一字,上片八句五平韻,下片十句五平韻。
             
              蘅(héng)皋(gāo):生長香草的水邊高地。向晚:臨近晚上。艤:船只停靠岸邊。
             
              云帆:高帆。水驛:以船為主要交通工具的驛站。
             
              暮天:傍晚的天空。霽(jì)色:晴朗的天色。元稹《飲致用神曲酒三十韻》:“雪映煙光薄,霜涵霽色泠。”
             
              江練靜:江水如素練般又白又靜。飛光:閃閃發(fā)光。
             
              羌管:即羌笛,是出自古代西部羌族的一種簧管樂器,古老的六聲階雙管豎笛。據傳為秦漢古羌人發(fā)明,音色清脆高亢,流傳于四川羌族地區(qū)。
             
              斷腸:形容極度悲痛。
             
              浪萍風梗:浪中之浮萍,風中之斷梗。形容人漂泊不定。
             
              度歲:過年。茫茫:模糊不清。這里有糊糊涂涂的意思。
             
              依約:依稀隱約。
             
              鴛衾(qīn):繡著鴛鴦的錦被。鳳枕:繡著鳳凰的枕頭 。
             
              夜永:夜長。爭:怎。
             
              牽情:引動感情。
             
              臨歧:歧路,岔路。古人送別常在岔路口處分手,故把臨別稱為臨歧。
              簡短詩意賞析

              詞的上片寫傍晚夜景,景象闊大,水天一色,意境既優(yōu)美凄惻又悠遠蒼茫;下片寫離別相思之情,寫情既有感想、幻想,又有推想和回想,極其鋪陳,而且相思之情隱然結合了身世漂泊、志意追尋與落空的感慨,情感抒發(fā)十分豐滿。整首詞在語言上極其雅致,不用俚語,頗具高雅清揚的氣度。

              作者簡介

              柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋真宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《高陽池送朱二》”的原文翻譯
              2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
              3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
              4、“張孝祥《念奴嬌·風帆更起》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦