最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            周邦彥《虞美人·廉纖小雨池塘遍》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了周邦彥《虞美人·廉纖小雨池塘遍》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            周邦彥《虞美人·廉纖小雨池塘遍》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《虞美人·廉纖小雨池塘遍》原文

            《虞美人·廉纖小雨池塘遍》

            周邦彥

            廉纖小雨池塘遍。細(xì)點(diǎn)看萍面。一雙燕子守朱門。比似尋常時(shí)候、易黃昏。
            宜城酒泛浮香絮。細(xì)作更闌語(yǔ)。相將羈思亂如云。又是一窗燈影、兩愁人。
              《虞美人·廉纖小雨池塘遍》譯文

              如絲的細(xì)雨灑遍了池塘,在長(zhǎng)滿浮萍的水面,濺起了無(wú)數(shù)小點(diǎn)點(diǎn)。朱紅色的門檐下,一雙燕子守在窠里不再飛去。啊,今天的這個(gè)黃昏,來(lái)得似乎比往常要早。
             
              杯里的宜城酒浮泛著香絮般的白沫。我們喁喁細(xì)語(yǔ)直到夜深。在這即將分手的時(shí)刻,我們的離愁別恨像亂云一般難以分,怎么又是這樣啊——一窗搖曳的燈影,兩個(gè)黯然相對(duì)的有情人!
              《虞美人·廉纖小雨池塘遍》的注釋

              廉纖:纖細(xì)連綿貌。韓愈《晚雨》:“廉纖晚雨不能睛,池岸草邊蚯蚓嗚。
             
              萍面:池塘的水面生滿了浮萍。
             
              朱門:紅漆大門。
             
              比似:比起。
             
              宜城酒:漢南郡宜城(今湖北宜城縣南)生產(chǎn)的名酒。香絮:形容酒面浮沫,又名“浮蟻”。更闌:夜深。古人一夜分五更。闌,將盡。
             
              相將:相共,共同。
             
              羈思(jī sī):離愁別緒。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這首詞寫夜雨話別。上片由人及景,從凄清蕭瑟的雨景中透露出離人情懷的寂寞無(wú)奈。下片由景及人,將別愁映照凝固在一對(duì)窗燈剪影上。全詞按別時(shí)情景順序?qū)憗?lái),樸實(shí)自然,愈敘愈深,意象清晰濃重,耐人尋味。

              作者簡(jiǎn)介

              周邦彥(1056年-1121年),中國(guó)北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等。徽宗時(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語(yǔ)言典麗精雅。長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯
              2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
              3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
              4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦