萬(wàn)俟詠《木蘭花慢·恨鶯花漸老》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了萬(wàn)俟詠《木蘭花慢·恨鶯花漸老》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《木蘭花慢·恨鶯花漸老》原文
《木蘭花慢·恨鶯花漸老》
萬(wàn)俟詠
恨鶯花漸老,但芳草、綠汀洲??v岫壁千尋,榆錢萬(wàn)疊,難買春留。梅花向來(lái)始別,又匆匆、結(jié)子滿枝頭。門外垂楊岸側(cè),畫橋誰(shuí)系蘭舟。
悠悠。歲月如流。嘆水覆、杳難收。憑畫闌,往往抬頭舉眼,都是春愁。東風(fēng)晚來(lái)更惡,怕飛紅、怕絮入書樓。雙燕歸來(lái)問(wèn)我,怎生不上簾鉤。
《木蘭花慢·恨鶯花漸老》譯文
遺憾春天即將過(guò)去,只有芳草萋萋遍野把汀州染綠??v使山崖高千丈,榆錢再多,也買不來(lái)春歸的腳步。梅花一向是最早離去,現(xiàn)在已結(jié)出滿樹青果。門外垂楊生長(zhǎng)在岸邊,誰(shuí)把蘭舟系在畫橋旁邊?
悠悠歲月如流水一去不返,感嘆覆水消失后再難回收。身子倚靠著畫欄遠(yuǎn)望望,往往一抬頭一舉眼間都是春愁。傍晚的東風(fēng)更可恨,把那落花柳絮卷入書樓,只能放下簾櫳。雙燕不懂我心意,回來(lái)卻問(wèn)簾鉤為何不掛起。
《木蘭花慢·恨鶯花漸老》的注釋
鶯花:鶯啼花開(kāi)。泛指春日景色。
汀洲:水中小洲。
杳:消失,不見(jiàn)蹤影。
畫闌:即“畫欄”。有畫飾的欄桿。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《木蘭花慢·恨鶯花漸老》傷春意傷別,借春愁言詞人與戀人訣別情事。這種含蓄蘊(yùn)藉的比興手法,將詞人心中千回百轉(zhuǎn),愁腸寸斷的情感抒寫得蕩氣回腸,撼人心魄,收到了極好的藝術(shù)效果。
作者簡(jiǎn)介
萬(wàn)俟詠是北宋末南宋初詞人。字雅言,自號(hào)詞隱、大梁詞隱。籍貫與生卒年均不詳。哲宗元佑時(shí)已以詩(shī)賦見(jiàn)稱于時(shí)。據(jù)王灼《碧雞漫志》卷2記載:“元佑時(shí)詩(shī)賦老手”。但屢試不第,于是絕意仕進(jìn),縱情歌酒。自號(hào)“大梁詞隱”。徽宗政和初年,召試補(bǔ)官,授大晟府制撰。紹興五年(1135)補(bǔ)任下州文學(xué)。善工音律,能自度新聲。詞學(xué)柳永,存詞27首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯

《木蘭花慢·恨鶯花漸老》
萬(wàn)俟詠
恨鶯花漸老,但芳草、綠汀洲??v岫壁千尋,榆錢萬(wàn)疊,難買春留。梅花向來(lái)始別,又匆匆、結(jié)子滿枝頭。門外垂楊岸側(cè),畫橋誰(shuí)系蘭舟。
悠悠。歲月如流。嘆水覆、杳難收。憑畫闌,往往抬頭舉眼,都是春愁。東風(fēng)晚來(lái)更惡,怕飛紅、怕絮入書樓。雙燕歸來(lái)問(wèn)我,怎生不上簾鉤。
《木蘭花慢·恨鶯花漸老》譯文
遺憾春天即將過(guò)去,只有芳草萋萋遍野把汀州染綠??v使山崖高千丈,榆錢再多,也買不來(lái)春歸的腳步。梅花一向是最早離去,現(xiàn)在已結(jié)出滿樹青果。門外垂楊生長(zhǎng)在岸邊,誰(shuí)把蘭舟系在畫橋旁邊?
悠悠歲月如流水一去不返,感嘆覆水消失后再難回收。身子倚靠著畫欄遠(yuǎn)望望,往往一抬頭一舉眼間都是春愁。傍晚的東風(fēng)更可恨,把那落花柳絮卷入書樓,只能放下簾櫳。雙燕不懂我心意,回來(lái)卻問(wèn)簾鉤為何不掛起。
《木蘭花慢·恨鶯花漸老》的注釋
鶯花:鶯啼花開(kāi)。泛指春日景色。
汀洲:水中小洲。
杳:消失,不見(jiàn)蹤影。
畫闌:即“畫欄”。有畫飾的欄桿。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《木蘭花慢·恨鶯花漸老》傷春意傷別,借春愁言詞人與戀人訣別情事。這種含蓄蘊(yùn)藉的比興手法,將詞人心中千回百轉(zhuǎn),愁腸寸斷的情感抒寫得蕩氣回腸,撼人心魄,收到了極好的藝術(shù)效果。
作者簡(jiǎn)介
萬(wàn)俟詠是北宋末南宋初詞人。字雅言,自號(hào)詞隱、大梁詞隱。籍貫與生卒年均不詳。哲宗元佑時(shí)已以詩(shī)賦見(jiàn)稱于時(shí)。據(jù)王灼《碧雞漫志》卷2記載:“元佑時(shí)詩(shī)賦老手”。但屢試不第,于是絕意仕進(jìn),縱情歌酒。自號(hào)“大梁詞隱”。徽宗政和初年,召試補(bǔ)官,授大晟府制撰。紹興五年(1135)補(bǔ)任下州文學(xué)。善工音律,能自度新聲。詞學(xué)柳永,存詞27首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》”的原文翻譯
2、“李商隱《送豐都李尉》”的原文翻譯
3、“梅堯臣《送何遁山人歸蜀》”的原文翻譯
4、“張孝祥《念奴嬌·風(fēng)帆更起》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·畫鴨懶熏香》”的原文翻譯
上一篇:吳文英《憶舊游·別黃澹翁》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表