吳文英《憶舊游·別黃澹翁》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了吳文英《憶舊游·別黃澹翁》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《憶舊游·別黃澹翁》原文
《憶舊游·別黃澹翁》
吳文英
送人猶未苦,苦送春、隨人去天涯。片紅都飛盡,正陰陰潤綠,暗里啼鴉。賦情頓雪雙鬢,飛夢逐塵沙。嘆病渴凄涼,分香瘦減,兩地看花。
西湖斷橋路,想系馬垂楊,依舊欹斜。葵麥迷煙處,問離巢孤燕,飛過誰家。故人為寫深怨,空壁掃秋蛇。但醉上吳臺,殘陽草色歸思賒。
《憶舊游·別黃澹翁》譯文
送人南浦還算不上痛苦,更痛苦的是、送春隨人去天涯。枝上一點殘花都飛盡,葉肥陰綠暗里聞啼鴉。賦詩吟情頓使雙鬢雪白,飛夢逐塵遠渡江沙。嘆病渴凄涼人消瘦,恨分香人遠,兩地獨看花。
想西湖斷橋路邊,曾經(jīng)系馬的垂楊依舊搖蕩枝斜。菟葵燕麥迷煙霧,問離巢的孤燕,將要飛棲誰家? 故人為我寫下深深的離怨,題詩空壁運筆揮掃若秋蛇。且登上吳地的高臺醉飲,夕陽草色將伴隨你遠遠歸來呀。
《憶舊游·別黃澹翁》的注釋
憶舊游:詞牌名,又稱。雙調(diào),以周邦彥《憶舊游·記愁橫淺黛》為正格,此詞為變格。此詞上片十句,押四平韻,五十一字;下片同,共一百零二字。黃澹(dàn)翁:名中,作者好友,《陽春白雪》中有其詞《瑞鶴仙》一首。
苦送春、隨人去天涯:可能本自王觀《卜算子》“才始送春歸,又送君歸去。“
片紅:指春花。
正陰陰潤綠,暗里啼鴉:指樹正枝葉濃密翠綠,鴉在人看不到的地方鳴啼。
雪:這里用為動詞,使……變白。
病渴:指患酒渴病。司馬相如有消渴疾,常稱病不朝,臥于茂陵。
分香瘦減:指因分別而腰圍消瘦。
斷橋:在西湖上,唐·張祜《題杭州孤山寺》:“斷橋荒蘚澀,空院落花深。”
欹(qī)斜:傾斜。
葵麥迷煙處:指兔葵燕麥在淡煙中凄迷一片??湥?ldquo;兔葵燕麥”。
問離巢孤燕,飛過誰家:對劉禹錫《烏衣巷》“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”的化用。
空壁掃秋蛇:指揮毫題璧,筆勢如龍蛇飛舞。秋蛇,字跡盤曲。
吳臺:指古代吳都所在地(今蘇州)的臺苑池。
歸思賒(shē):即歸思十分強烈。賒,長,遠。
簡短詩意賞析
這首詞是作者送別友人黃澹翁時所作,表達了詞人的惜別、憶姬及思歸之情。此詞上片先寫春花已去、人也去,送人苦,春天送人更苦,情景交融。接著寫景鋪墊,繼而用夸張的手法對愁思抒懷。下片開頭即回憶往日情事,用“西湖斷橋”、“系馬楊柳”生動地再現(xiàn)了詞人當年與杭姬往日歡聚時的情景,接著寫伊人難覓,思念與關(guān)懷自然流露,然后以題壁的方式來宣泄自己對友人的惜別及對伊人的思念,將內(nèi)心的情感寄托在委蛇的字跡之中,末句再次寫景,以景收尾,詞已盡然而情思未窮。全詞層次井然,含蓄空靈,語言凝練,意境優(yōu)美,哀而不傷、淡雅脫俗,營造出一種清婉悠遠的景色與氛圍,引人遐思。
作者簡介
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯

《憶舊游·別黃澹翁》
吳文英
送人猶未苦,苦送春、隨人去天涯。片紅都飛盡,正陰陰潤綠,暗里啼鴉。賦情頓雪雙鬢,飛夢逐塵沙。嘆病渴凄涼,分香瘦減,兩地看花。
西湖斷橋路,想系馬垂楊,依舊欹斜。葵麥迷煙處,問離巢孤燕,飛過誰家。故人為寫深怨,空壁掃秋蛇。但醉上吳臺,殘陽草色歸思賒。
《憶舊游·別黃澹翁》譯文
送人南浦還算不上痛苦,更痛苦的是、送春隨人去天涯。枝上一點殘花都飛盡,葉肥陰綠暗里聞啼鴉。賦詩吟情頓使雙鬢雪白,飛夢逐塵遠渡江沙。嘆病渴凄涼人消瘦,恨分香人遠,兩地獨看花。
想西湖斷橋路邊,曾經(jīng)系馬的垂楊依舊搖蕩枝斜。菟葵燕麥迷煙霧,問離巢的孤燕,將要飛棲誰家? 故人為我寫下深深的離怨,題詩空壁運筆揮掃若秋蛇。且登上吳地的高臺醉飲,夕陽草色將伴隨你遠遠歸來呀。
《憶舊游·別黃澹翁》的注釋
憶舊游:詞牌名,又稱。雙調(diào),以周邦彥《憶舊游·記愁橫淺黛》為正格,此詞為變格。此詞上片十句,押四平韻,五十一字;下片同,共一百零二字。黃澹(dàn)翁:名中,作者好友,《陽春白雪》中有其詞《瑞鶴仙》一首。
苦送春、隨人去天涯:可能本自王觀《卜算子》“才始送春歸,又送君歸去。“
片紅:指春花。
正陰陰潤綠,暗里啼鴉:指樹正枝葉濃密翠綠,鴉在人看不到的地方鳴啼。
雪:這里用為動詞,使……變白。
病渴:指患酒渴病。司馬相如有消渴疾,常稱病不朝,臥于茂陵。
分香瘦減:指因分別而腰圍消瘦。
斷橋:在西湖上,唐·張祜《題杭州孤山寺》:“斷橋荒蘚澀,空院落花深。”
欹(qī)斜:傾斜。
葵麥迷煙處:指兔葵燕麥在淡煙中凄迷一片??湥?ldquo;兔葵燕麥”。
問離巢孤燕,飛過誰家:對劉禹錫《烏衣巷》“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”的化用。
空壁掃秋蛇:指揮毫題璧,筆勢如龍蛇飛舞。秋蛇,字跡盤曲。
吳臺:指古代吳都所在地(今蘇州)的臺苑池。
歸思賒(shē):即歸思十分強烈。賒,長,遠。
簡短詩意賞析
這首詞是作者送別友人黃澹翁時所作,表達了詞人的惜別、憶姬及思歸之情。此詞上片先寫春花已去、人也去,送人苦,春天送人更苦,情景交融。接著寫景鋪墊,繼而用夸張的手法對愁思抒懷。下片開頭即回憶往日情事,用“西湖斷橋”、“系馬楊柳”生動地再現(xiàn)了詞人當年與杭姬往日歡聚時的情景,接著寫伊人難覓,思念與關(guān)懷自然流露,然后以題壁的方式來宣泄自己對友人的惜別及對伊人的思念,將內(nèi)心的情感寄托在委蛇的字跡之中,末句再次寫景,以景收尾,詞已盡然而情思未窮。全詞層次井然,含蓄空靈,語言凝練,意境優(yōu)美,哀而不傷、淡雅脫俗,營造出一種清婉悠遠的景色與氛圍,引人遐思。
作者簡介
吳文英(約1200~1260),字君特,號夢窗,晚年又號覺翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時與憶悼之作,號“詞中李商隱”。而后世品評卻甚有爭論。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
上一篇:吳文英《解蹀躞·醉云又兼醒雨》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表