鄭思肖《送友人歸》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了鄭思肖《送友人歸》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《送友人歸》原文
《送友人歸》
鄭思肖
年高雪滿簪,喚渡浙江潯。
花落一杯酒,月明千里心。
鳳凰身宇宙,麋鹿性山林。
別后空回首,冥冥煙樹深。
《送友人歸》譯文
您的鬢發(fā)已白如雪,年事已高,呼喚渡船,在煙水迷離的浙江之濱。
正值花落時(shí)節(jié),我們舉起酒杯,感嘆別離之情,別后看明月朗照,千里同心。
您猶如鳳凰一般,心懷飛翔的雄心,追逐浩渺的太空;而我則像麇鹿,生性喜愛幽靜的山林。
分手后,我不禁回首遠(yuǎn)望,然而,眼前的景色卻被幽暗的叢林籠罩,迷蒙的煙霧繚繞。
《送友人歸》的注釋
雪滿簪(zān):即滿頭白發(fā)。簪:古人用以綰結(jié)長(zhǎng)發(fā)的物件。
浙江:水名,此指錢塘江。潯(xún):水邊。
花落:指暮春時(shí)節(jié)。
鳳凰:傳說(shuō)中鳥名,品性高潔。身宇宙:即鳳舉,意舉止高尚。
麋鹿:俗稱四不像,是中國(guó)傳統(tǒng)中神奇吉祥的物種。古人將麋鹿換角當(dāng)作萬(wàn)物復(fù)蘇、四季更替的標(biāo)志,甚至還用糜鹿角來(lái)占卜兇吉。
冥冥:昏暗朦朧的樣子。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)的首聯(lián)寫出臨老傷別的悲涼酸楚。頷聯(lián)點(diǎn)明送別時(shí)間是暮春的一個(gè)傍晚。頸聯(lián)點(diǎn)明友人“歸”的原因和處所。尾聯(lián)寫在友人船去之后,還深情地回眸凝望。全詩(shī)以景結(jié)情,含蓄蘊(yùn)藉,寄慨深遠(yuǎn)。
作者簡(jiǎn)介
鄭思肖(1241~1318)宋末詩(shī)人、畫家,連江(今屬福建)人。原名不詳,宋亡后改名思肖,因肖是宋朝國(guó)姓趙的組成部分。字憶翁,表示不忘故國(guó);號(hào)所南,日常坐臥,要向南背北。亦自稱菊山后人、景定詩(shī)人、三外野人、三外老夫等。曾以太學(xué)上舍生應(yīng)博學(xué)鴻詞試。元軍南侵時(shí),曾向朝廷獻(xiàn)抵御之策,未被采納。后客居吳下,寄食報(bào)國(guó)寺。鄭思肖擅長(zhǎng)作墨蘭,花葉蕭疏而不畫根土,意寓宋土地已被掠奪。有詩(shī)集《心史》、《鄭所南先生文集》、《所南翁一百二十圖詩(shī)集》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
《送友人歸》
鄭思肖
年高雪滿簪,喚渡浙江潯。
花落一杯酒,月明千里心。
鳳凰身宇宙,麋鹿性山林。
別后空回首,冥冥煙樹深。
《送友人歸》譯文
您的鬢發(fā)已白如雪,年事已高,呼喚渡船,在煙水迷離的浙江之濱。
正值花落時(shí)節(jié),我們舉起酒杯,感嘆別離之情,別后看明月朗照,千里同心。
您猶如鳳凰一般,心懷飛翔的雄心,追逐浩渺的太空;而我則像麇鹿,生性喜愛幽靜的山林。
分手后,我不禁回首遠(yuǎn)望,然而,眼前的景色卻被幽暗的叢林籠罩,迷蒙的煙霧繚繞。
《送友人歸》的注釋
雪滿簪(zān):即滿頭白發(fā)。簪:古人用以綰結(jié)長(zhǎng)發(fā)的物件。
浙江:水名,此指錢塘江。潯(xún):水邊。
花落:指暮春時(shí)節(jié)。
鳳凰:傳說(shuō)中鳥名,品性高潔。身宇宙:即鳳舉,意舉止高尚。
麋鹿:俗稱四不像,是中國(guó)傳統(tǒng)中神奇吉祥的物種。古人將麋鹿換角當(dāng)作萬(wàn)物復(fù)蘇、四季更替的標(biāo)志,甚至還用糜鹿角來(lái)占卜兇吉。
冥冥:昏暗朦朧的樣子。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)的首聯(lián)寫出臨老傷別的悲涼酸楚。頷聯(lián)點(diǎn)明送別時(shí)間是暮春的一個(gè)傍晚。頸聯(lián)點(diǎn)明友人“歸”的原因和處所。尾聯(lián)寫在友人船去之后,還深情地回眸凝望。全詩(shī)以景結(jié)情,含蓄蘊(yùn)藉,寄慨深遠(yuǎn)。
作者簡(jiǎn)介
鄭思肖(1241~1318)宋末詩(shī)人、畫家,連江(今屬福建)人。原名不詳,宋亡后改名思肖,因肖是宋朝國(guó)姓趙的組成部分。字憶翁,表示不忘故國(guó);號(hào)所南,日常坐臥,要向南背北。亦自稱菊山后人、景定詩(shī)人、三外野人、三外老夫等。曾以太學(xué)上舍生應(yīng)博學(xué)鴻詞試。元軍南侵時(shí),曾向朝廷獻(xiàn)抵御之策,未被采納。后客居吳下,寄食報(bào)國(guó)寺。鄭思肖擅長(zhǎng)作墨蘭,花葉蕭疏而不畫根土,意寓宋土地已被掠奪。有詩(shī)集《心史》、《鄭所南先生文集》、《所南翁一百二十圖詩(shī)集》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
上一篇:何遜《慈姥磯詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表