李白《對(duì)雪奉餞任城六父秩滿歸京》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《對(duì)雪奉餞任城六父秩滿歸京》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《對(duì)雪奉餞任城六父秩滿歸京》原文
《對(duì)雪奉餞任城六父秩滿歸京》
李白
龍虎謝鞭策,鹓鸞不司晨。
君看海上鶴,何似籠中鶉。
獨(dú)用天地心,浮云乃吾身。
雖將簪組狎,若與煙霞親。
季父有英風(fēng),白眉超常倫。
一官即夢(mèng)寐,脫屣歸西秦。
竇公敞華筵,墨客盡來(lái)臻。
燕歌落胡雁,郢曲回陽(yáng)春。
征馬百度嘶,游車動(dòng)行塵。
躊躇未忍去,戀此四座人。
餞離駐高駕,惜別空殷勤。
何時(shí)竹林下,更與步兵鄰。
《對(duì)雪奉餞任城六父秩滿歸京》譯文
誰(shuí)見(jiàn)過(guò)生龍活虎還需要鞭策的?誰(shuí)見(jiàn)過(guò)鳳凰像公雞一樣報(bào)晨的?
你看那海上的黃鶴自由飛翔,怎么可能像那鳥(niǎo)籠中鵪鶉?
我獨(dú)用天地之心,自由飄飛的浮云才是我的身影。
你雖然當(dāng)了官,卻喜歡與煙霞親近,遠(yuǎn)離俗人。
六父你素有英豪風(fēng)度,就好比馬良五兄弟中最杰出的老大白眉哥,超常絕倫。
你視官場(chǎng)猶如夢(mèng)境,辭官如脫靴一樣不值得掛在心上,現(xiàn)在你要回長(zhǎng)安了。
竇公給你操辦了豐盛的別宴,文人墨客盡來(lái)為你捧場(chǎng)送別。
酒宴誰(shuí)燕歌把胡雁都吸引下來(lái),陽(yáng)春白雪在天空回旋,不絕于耳。
送你的征馬已經(jīng)嘶叫了百回,把你的車?yán)瓌?dòng)得行塵漫野。
你之所以躊躇未忍離去,正是戀戀不舍四座的朋友。
拉住你是馬車不讓走,再盡一杯酒!別怪我殷勤頻頻給你敬酒。
你何時(shí)再來(lái)竹林下,仿效竹林七賢,與你這個(gè)當(dāng)代阮步兵做鄰居。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
《對(duì)雪奉餞任城六父秩滿歸京》
李白
龍虎謝鞭策,鹓鸞不司晨。
君看海上鶴,何似籠中鶉。
獨(dú)用天地心,浮云乃吾身。
雖將簪組狎,若與煙霞親。
季父有英風(fēng),白眉超常倫。
一官即夢(mèng)寐,脫屣歸西秦。
竇公敞華筵,墨客盡來(lái)臻。
燕歌落胡雁,郢曲回陽(yáng)春。
征馬百度嘶,游車動(dòng)行塵。
躊躇未忍去,戀此四座人。
餞離駐高駕,惜別空殷勤。
何時(shí)竹林下,更與步兵鄰。
《對(duì)雪奉餞任城六父秩滿歸京》譯文
誰(shuí)見(jiàn)過(guò)生龍活虎還需要鞭策的?誰(shuí)見(jiàn)過(guò)鳳凰像公雞一樣報(bào)晨的?
你看那海上的黃鶴自由飛翔,怎么可能像那鳥(niǎo)籠中鵪鶉?
我獨(dú)用天地之心,自由飄飛的浮云才是我的身影。
你雖然當(dāng)了官,卻喜歡與煙霞親近,遠(yuǎn)離俗人。
六父你素有英豪風(fēng)度,就好比馬良五兄弟中最杰出的老大白眉哥,超常絕倫。
你視官場(chǎng)猶如夢(mèng)境,辭官如脫靴一樣不值得掛在心上,現(xiàn)在你要回長(zhǎng)安了。
竇公給你操辦了豐盛的別宴,文人墨客盡來(lái)為你捧場(chǎng)送別。
酒宴誰(shuí)燕歌把胡雁都吸引下來(lái),陽(yáng)春白雪在天空回旋,不絕于耳。
送你的征馬已經(jīng)嘶叫了百回,把你的車?yán)瓌?dòng)得行塵漫野。
你之所以躊躇未忍離去,正是戀戀不舍四座的朋友。
拉住你是馬車不讓走,再盡一杯酒!別怪我殷勤頻頻給你敬酒。
你何時(shí)再來(lái)竹林下,仿效竹林七賢,與你這個(gè)當(dāng)代阮步兵做鄰居。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書(shū)》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王勃《江亭夜月送別二首》”的原文翻譯
2、“黃庭堅(jiān)《送范德孺知慶州》”的原文翻譯
3、“陳子昂《送魏大從軍》”的原文翻譯
4、“白居易《送客歸京》”的原文翻譯
5、“周邦彥《虞美人·疏籬曲徑田家小》”的原文翻譯
上一篇:高適《宋中送族侄式顏》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 高適《宋中送族侄式顏》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 王維《送李判官赴東江》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 馮延巳《歸自謠·寒山碧》原文及翻譯注釋_
- 王昌齡《送張四》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王勃《白下驛餞唐少府》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 高適《送桂陽(yáng)孝廉》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 鄭愔《送金城公主適西蕃應(yīng)制》原文及翻譯注
- 蘇軾《送歐陽(yáng)推官赴華州監(jiān)酒》原文及翻譯注
- 高適《送蹇秀才赴臨洮》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 杜審言《送崔融》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《魯郡堯祠送竇明府薄華還西京》原文及
- 孟浩然《高陽(yáng)池送朱二》原文及翻譯注釋_詩(shī)