最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            詩經(jīng)·國風《竹竿》原文及翻譯注釋_詩意解釋 詩經(jīng)

            詩經(jīng)優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了詩經(jīng)·國風《竹竿》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            詩經(jīng)·國風《竹竿》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《竹竿》原文

            《竹竿》

            詩經(jīng)·國風

            籊籊竹竿,以釣于淇。豈不爾思?遠莫致之。
            泉源在左,淇水在右。女子有行,遠兄弟父母。
            淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳,佩玉之儺。
            淇水滺滺,檜楫松舟。駕言出游,以寫我憂。
              《竹竿》譯文

              釣魚竹竿細又長,曾經(jīng)垂釣淇水上。難道不把舊地想,路遠無法歸故鄉(xiāng)。
             
              泉源汩汩流左邊,淇水蕩蕩流右邊。姑娘長大要出嫁,父母兄弟離得遠。
             
              淇水蕩蕩流右邊,泉源汩汩流左邊。嫣然一笑皓齒露,身佩美玉賽天仙。
             
              淇水悠悠日夜流,檜木槳兒柏木舟。駕車出游四處逛,以解心里思鄉(xiāng)愁。
              《竹竿》的注釋

              籊(tì)籊:長而尖削貌。
             
              爾思:想念你。爾,你。
             
              致:到。
             
              泉源:一說水名。即百泉,在衛(wèi)之西北,而東南流入淇水。
             
              行:遠嫁。
             
              瑳(cuō):玉色潔白,這里指露齒巧笑狀。
             
              儺(nuó):通“娜”,婀娜。一說行動有節(jié)奏的樣子。
             
              滺(yōu):河水蕩漾之狀。
             
              楫(jí):船槳。檜、松:木名。檜(guì),柏葉松身。
             
              駕言:本意是駕車,這里是操舟。言,語助詞,相當“而”字。
             
              寫(xiè):通“瀉”,宣泄,排解。
              簡短詩意賞析

              此詩寫一位遠嫁的女子思鄉(xiāng)懷親的感情。全詩四章,內(nèi)容都是遠嫁女兒腦海中的形象活動。全詩從回憶與推想兩個角度來寫,可分兩大部分,前后各兩章,分別成一層意思。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“韋莊《歸國遙·春欲晚》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《鵲橋仙·送粉卿行》”的原文翻譯
              3、“劉辰翁《柳梢青·春感》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《清平樂·煙輕雨小》”的原文翻譯
              5、“張炎《思佳客·題周草窗武林舊事》”的原文翻譯
              為你推薦

              詩經(jīng)欄目推薦