劉長卿《送靈澈上人》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉長卿《送靈澈上人》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《送靈澈上人》原文
《送靈澈上人》
劉長卿
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。
荷笠?guī)标?,青山獨歸遠。(斜陽 一作:夕陽)
《送靈澈上人》譯文
遙望蒼蒼山林中的竹林寺,遠遠傳來報時的鐘響聲。
他戴著斗笠身披斜陽余暉,獨自向青山走去,漸行漸遠。
《送靈澈上人》的注釋
靈澈上人:唐代著名僧人,本姓楊,字源澄,會稽(今浙江紹興)人,后為云門寺僧。上人,對僧人的敬稱。
蒼蒼:深青色。竹林寺:在現(xiàn)在江蘇丹徒南。
杳(yǎo)杳:深遠的樣子。
荷(hè)笠:背著斗笠。
荷:背著。
簡短詩意賞析
這首小詩記敘詩人在傍晚送靈澈返竹林寺時的心情,它即景抒情,構(gòu)思精致,語言精煉,素樸秀美,是唐代山水詩的名篇。
作者簡介
劉長(zhǎng)卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,蘇州長洲縣尉,代宗大歷中任轉(zhuǎn)運使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯
3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯

《送靈澈上人》
劉長卿
蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。
荷笠?guī)标?,青山獨歸遠。(斜陽 一作:夕陽)
《送靈澈上人》譯文
遙望蒼蒼山林中的竹林寺,遠遠傳來報時的鐘響聲。
他戴著斗笠身披斜陽余暉,獨自向青山走去,漸行漸遠。
《送靈澈上人》的注釋
靈澈上人:唐代著名僧人,本姓楊,字源澄,會稽(今浙江紹興)人,后為云門寺僧。上人,對僧人的敬稱。
蒼蒼:深青色。竹林寺:在現(xiàn)在江蘇丹徒南。
杳(yǎo)杳:深遠的樣子。
荷(hè)笠:背著斗笠。
荷:背著。
簡短詩意賞析
這首小詩記敘詩人在傍晚送靈澈返竹林寺時的心情,它即景抒情,構(gòu)思精致,語言精煉,素樸秀美,是唐代山水詩的名篇。
作者簡介
劉長(zhǎng)卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,蘇州長洲縣尉,代宗大歷中任轉(zhuǎn)運使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“范成大《鄂州南樓》”的原文翻譯
2、“文天祥《重陽》”的原文翻譯
3、“趙長卿《臨江仙·暮春》”的原文翻譯
4、“王灣《次北固山下》”的原文翻譯
5、“岑參《青門歌送東臺張判官》”的原文翻譯
上一篇:許渾《謝亭送別》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表