最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            崔顥《送單于裴都護赴西河》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了崔顥《送單于裴都護赴西河》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            崔顥《送單于裴都護赴西河》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《送單于裴都護赴西河》原文

            《送單于裴都護赴西河》

            崔顥

            征馬去翩翩,城秋月正圓。
            單于莫近塞,都護欲臨邊。
            漢驛通煙火,胡沙乏井泉。
            功成須獻捷,未必去經年。
              《送單于裴都護赴西河》譯文

              你騎著征馬,翩翩而去;秋天城中,明月正圓。
             
              匈奴單于你切莫靠近我漢家邊塞,如今我都護將軍正欲蒞臨邊關。
             
              漢家驛道中,烽火接連燃起,胡地沙多,井泉難尋。
             
              功成之后要獻戰(zhàn)利品,你此番北去,用不了一年就可以做到這一點。
              《送單于裴都護赴西河》的注釋

              單(chán)于:指單于都護府,唐代六大都護府之一。轄治磧南突厥部落諸府州,大約相當于今河套以北地區(qū),治所在云中。裴都護:事跡不詳。都護:官名,都護府設有大都護、副都護,管轄境內的邊防、行政及各族事務。
             
              征:即行,遠行。
             
              城秋:一作“秋城”。
             
              單于:這里指少數(shù)民族首領。
             
              臨邊:一作“回邊”。
             
              驛:即驛道,此指邊防要道。煙火:即烽火。
             
              胡沙:指少數(shù)民族居住的沙漠地區(qū)。乏:一作“泛”。井泉:一作“水泉”。
             
              獻捷:指戰(zhàn)勝后所獲得的俘虜和戰(zhàn)利品。
             
              經年:即一年,長年。
              簡短詩意賞析

              《送單于裴都護赴西河》是唐代詩人崔顥創(chuàng)作的送別詩,也是一首邊塞詩。此詩八句四十字,表達了作者對裴都護治衛(wèi)邊境才能的信心及美好的祝愿。全詩語言樸實,格調剛健高昂,挾幽并慷慨之氣,風骨凜然。

              作者簡介

              崔顥(hào)(704—754),汴州(今河南開封市)人,唐代詩人。唐玄宗開元十一年(公元723年)進士,官至太仆寺丞,天寶中為司勛員外郎。最為人稱道的是他那首《黃鶴樓》,據(jù)說李白為之擱筆,曾有“眼前有景道不得,崔顥題詩在上頭”的贊嘆?!度圃姟肥珍浽娝氖?。他秉性耿直,才思敏捷,其作品激昂豪放,氣勢宏偉,著有《崔顥集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
              2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
              3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
              4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
              5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
              為你推薦