李嘉祐《送王牧往吉州謁王使君叔》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李嘉祐《送王牧往吉州謁王使君叔》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《送王牧往吉州謁王使君叔》原文
《送王牧往吉州謁王使君叔》
李嘉祐
細(xì)草綠汀洲,王孫耐薄游。
年華初冠帶,文體舊弓裘。
野渡花爭發(fā),春塘水亂流。
使君憐小阮,應(yīng)念倚門愁。
《送王牧往吉州謁王使君叔》譯文
水中的小洲上長滿了小草,王牧要出去游玩了。
年紀(jì)剛剛到了及冠之年,文章的體裁風(fēng)格與父親的相同。
場春雨過后山花競放,爭奇斗妍,春水潺流,噴珠濺玉。
王牧的叔父見到他后舍不得他離開,你母親還在倚門而望,日日盼著你歸來呢。
《送王牧往吉州謁王使君叔》的注釋
吉州:今江西吉安縣。使君:古對州郡長官的尊稱。
汀洲:水中小洲。
王孫。本指王家子孫,這里指王牧。
薄游:漫游,隨意游覽。
冠帶。本指帽子和腰帶。這里指及冠之年。古代男子二十歲稱冠年。
文體:文章的體裁風(fēng)格。弓裘:《禮·學(xué)記》:“良冶之子必學(xué)為裘,良弓之子必學(xué)為箕。”后以弓裘比喻子承父業(yè)。
小阮:阮籍的侄子阮咸,叔侄二人都在“竹林七賢”之列。這里用以喻王牧叔侄。
倚門愁:謂讓父母掛念、擔(dān)憂。
簡短詩意賞析
這首詩的首聯(lián)點明了送人春日出游的意思;第二聯(lián)是對被送者的介紹和贊許;第三聯(lián)設(shè)想王牧旅途中的見聞;第四聯(lián)設(shè)想王牧的叔父見到他后,一定十分憐愛,舍不得他離開。這首詩清麗流暢,氣韻生動,是應(yīng)酬詩中難得的佳作。
作者簡介
李嘉祐,字從一,生卒年俱不可考,趙州(今河北省趙縣)人。天寶七年(748)進士,授秘書正字。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯

《送王牧往吉州謁王使君叔》
李嘉祐
細(xì)草綠汀洲,王孫耐薄游。
年華初冠帶,文體舊弓裘。
野渡花爭發(fā),春塘水亂流。
使君憐小阮,應(yīng)念倚門愁。
《送王牧往吉州謁王使君叔》譯文
水中的小洲上長滿了小草,王牧要出去游玩了。
年紀(jì)剛剛到了及冠之年,文章的體裁風(fēng)格與父親的相同。
場春雨過后山花競放,爭奇斗妍,春水潺流,噴珠濺玉。
王牧的叔父見到他后舍不得他離開,你母親還在倚門而望,日日盼著你歸來呢。
《送王牧往吉州謁王使君叔》的注釋
吉州:今江西吉安縣。使君:古對州郡長官的尊稱。
汀洲:水中小洲。
王孫。本指王家子孫,這里指王牧。
薄游:漫游,隨意游覽。
冠帶。本指帽子和腰帶。這里指及冠之年。古代男子二十歲稱冠年。
文體:文章的體裁風(fēng)格。弓裘:《禮·學(xué)記》:“良冶之子必學(xué)為裘,良弓之子必學(xué)為箕。”后以弓裘比喻子承父業(yè)。
小阮:阮籍的侄子阮咸,叔侄二人都在“竹林七賢”之列。這里用以喻王牧叔侄。
倚門愁:謂讓父母掛念、擔(dān)憂。
簡短詩意賞析
這首詩的首聯(lián)點明了送人春日出游的意思;第二聯(lián)是對被送者的介紹和贊許;第三聯(lián)設(shè)想王牧旅途中的見聞;第四聯(lián)設(shè)想王牧的叔父見到他后,一定十分憐愛,舍不得他離開。這首詩清麗流暢,氣韻生動,是應(yīng)酬詩中難得的佳作。
作者簡介
李嘉祐,字從一,生卒年俱不可考,趙州(今河北省趙縣)人。天寶七年(748)進士,授秘書正字。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
上一篇:韓翃《送冷朝陽還上元》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表