納蘭性德《菩薩蠻·榛荊滿(mǎn)眼山城路》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《菩薩蠻·榛荊滿(mǎn)眼山城路》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《菩薩蠻·榛荊滿(mǎn)眼山城路》原文
《菩薩蠻·榛荊滿(mǎn)眼山城路》
納蘭性德
榛荊滿(mǎn)眼山城路,征鴻不為愁人住。何處是長(zhǎng)安,濕云吹雨寒。
絲絲心欲碎,應(yīng)是悲秋淚。淚向客中多,歸時(shí)又奈何。
《菩薩蠻·榛荊滿(mǎn)眼山城路》譯文
偏僻之地,荊棘叢生,滿(mǎn)眼荒蕪,讓人心生蒼涼。南飛的征雁,亦不會(huì)因時(shí)常觸動(dòng)人的思鄉(xiāng)愁懷而停歇。眺望遠(yuǎn)方,視線(xiàn)落處,涼云冷雨,故園遙不可及,更在遠(yuǎn)方的遠(yuǎn)方。
愁思縷縷,心欲碎。清淚,似是為悲秋而灑。人在他鄉(xiāng),更讓人淚流不止。然而,即使返家之時(shí)又能怎么樣呢。
《菩薩蠻·榛荊滿(mǎn)眼山城路》的注釋
菩薩蠻:詞牌名,本唐教坊曲,又名《子夜歌》《重疊金》《花溪碧》,雙調(diào)四十四字,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉(zhuǎn)。
榛荊(zhēn jīng):荊棘。
征鴻:即征雁。多指秋天南飛的大雁。住:停歇。
長(zhǎng)安:借指北京。
濕云:謂濕度大的云。
絲絲:謂細(xì)雨如絲。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞上片是寫(xiě)景,容若于孤城之外,萬(wàn)山叢中立馬遠(yuǎn)眺,濕云吹雨,暮靄沉沉,不見(jiàn)鄉(xiāng)關(guān)。下片是抒情,悲秋更兼鄉(xiāng)愁。愁的深處,是更不能言盡之愁。全詞述說(shuō)鄉(xiāng)關(guān)客愁,情與景偕,傷感之至。表現(xiàn)詞人身在塞上而心念故園的思想感情。
作者簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
《菩薩蠻·榛荊滿(mǎn)眼山城路》
納蘭性德
榛荊滿(mǎn)眼山城路,征鴻不為愁人住。何處是長(zhǎng)安,濕云吹雨寒。
絲絲心欲碎,應(yīng)是悲秋淚。淚向客中多,歸時(shí)又奈何。
《菩薩蠻·榛荊滿(mǎn)眼山城路》譯文
偏僻之地,荊棘叢生,滿(mǎn)眼荒蕪,讓人心生蒼涼。南飛的征雁,亦不會(huì)因時(shí)常觸動(dòng)人的思鄉(xiāng)愁懷而停歇。眺望遠(yuǎn)方,視線(xiàn)落處,涼云冷雨,故園遙不可及,更在遠(yuǎn)方的遠(yuǎn)方。
愁思縷縷,心欲碎。清淚,似是為悲秋而灑。人在他鄉(xiāng),更讓人淚流不止。然而,即使返家之時(shí)又能怎么樣呢。
《菩薩蠻·榛荊滿(mǎn)眼山城路》的注釋
菩薩蠻:詞牌名,本唐教坊曲,又名《子夜歌》《重疊金》《花溪碧》,雙調(diào)四十四字,用韻兩句一換,凡四易韻,平仄遞轉(zhuǎn)。
榛荊(zhēn jīng):荊棘。
征鴻:即征雁。多指秋天南飛的大雁。住:停歇。
長(zhǎng)安:借指北京。
濕云:謂濕度大的云。
絲絲:謂細(xì)雨如絲。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞上片是寫(xiě)景,容若于孤城之外,萬(wàn)山叢中立馬遠(yuǎn)眺,濕云吹雨,暮靄沉沉,不見(jiàn)鄉(xiāng)關(guān)。下片是抒情,悲秋更兼鄉(xiāng)愁。愁的深處,是更不能言盡之愁。全詞述說(shuō)鄉(xiāng)關(guān)客愁,情與景偕,傷感之至。表現(xiàn)詞人身在塞上而心念故園的思想感情。
作者簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿(mǎn)洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿(mǎn)漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
上一篇:元好問(wèn)《秋懷》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表