最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            岑參《酒泉太守席上醉后作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了岑參《酒泉太守席上醉后作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            岑參《酒泉太守席上醉后作》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《酒泉太守席上醉后作》原文

            《酒泉太守席上醉后作》

            岑參

            酒泉太守能劍舞,高堂置酒夜擊鼓。
            胡笳一曲斷人腸,座上相看淚如雨。

            琵琶長笛曲相和,羌兒胡雛齊唱歌。
            渾炙犁牛烹野駝,交河美酒歸叵羅。
            三更醉后軍中寢,無奈秦山歸夢何。
              《酒泉太守席上醉后作》譯文

              酒泉太守持劍翩翩舞起,高堂置酒夜間鼓聲敲擊。
             
              胡茄一曲令人肝腸欲斷,座上客人相對淚下如雨。
             
              琵琶長笛曲曲互相應和,胡家兒女齊聲唱起歌曲。
             
              全牛野駝燒好擺在桌上,交河美酒斟滿金酒杯里。
             
              三更醉后臥在軍帳之中,夢中無法向那秦山歸去!
              《酒泉太守席上醉后作》的注釋

              酒泉:郡名,即肅州,今甘肅酒泉。
             
              高堂:指高大的廳堂。
             
              胡笳:古代管樂器。
             
              胡雛:即胡兒。
             
              渾:全。炙(zhì):燒烤。犁牛:雜色牛。
             
              叵(pǒ)羅:酒杯。
             
              秦山:即終南山,又名秦嶺。
              簡短詩意賞析

              這兩首詩寫宴席場面,羅列邊地物產以渲染邊地情調;同時,把酒席場景的描繪與座上客人的感情交織起來,使詩歌情景交融。第二首詩最后兩句直寫鄉(xiāng)思,顯得十分深沉。這兩首詩格調慷慨悲涼,從中可以看到戍邊將士日常生活的一個側面。

              作者簡介

              岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。天寶三載(744年),岑參進士及第,守選三年后獲授右內率府兵曹參軍,后兩次從軍邊塞,先任安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書記,后在天寶末年任安西北庭節(jié)度使封常清幕府判官。唐代宗時,岑參曾任嘉州(今四川樂山市)刺史,故世稱“岑嘉州”。約大歷四年(769年)秋冬之際,岑參卒于成都,享年約五十二歲(51周歲)。文學創(chuàng)作方面,岑參工詩,長于七言歌行,對邊塞風光,軍旅生活,以及異域的文化風俗有親切的感受,邊塞詩尤多佳作。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
              2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
              3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
              4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
              5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
              為你推薦