最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            周必大《行舟憶永和兄弟》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了周必大《行舟憶永和兄弟》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            周必大《行舟憶永和兄弟》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《行舟憶永和兄弟》原文

            《行舟憶永和兄弟》

            周必大

            一掛吳帆不計程,幾回系纜幾回行。
            天寒有日云猶凍,江闊無風浪自生。
            數(shù)點家山常在眼,一聲寒雁正關情。
            長年忽得南來鯉,恐有音書作急烹。
              《行舟憶永和兄弟》譯文

              一只小船掛起了征帆,直下吳中,不知走了多遠。只記得,幾回回停舟,幾回回解纜。
             
              冬日的陽光迷漾清寒,云彩仿佛被凍住了。空闊的江面上沒有刮風,浪也翻卷。
             
              故鄉(xiāng)的青山常常在眼前浮現(xiàn);深秋的大雁啼鳴聲聲,牽動著我的思鄉(xiāng)之情。
             
              船工突然捉住了一條從南方故鄉(xiāng)來的鯉魚;趕快殺掉它吧,也許魚腹中裝著家書。
              《行舟憶永和兄弟》的注釋

              永和:地名,今吉安縣永和鎮(zhèn)。
             
              吳帆:指舟行的目的地。
             
              系纜(lǎn):系住纜繩,指停船。
             
              家山:家鄉(xiāng)之山。
             
              常在眼:謂家山雖從視線中消失,但仍時時浮現(xiàn)在眼前。
             
              寒雁:深秋之雁。
             
              關情:南飛之雁鳴,牽動了詩人的思鄉(xiāng)之情。
             
              長年:古代對船工的稱呼。
             
              南來鯉:從南方故鄉(xiāng)來的鯉魚。
              簡短詩意賞析

              這首詩首聯(lián)記事,寫詩人在征途上不知道走了多久、多遠;頷聯(lián)寫景,天寒風浪,突出了旅途上的艱辛;頸聯(lián)開始抒發(fā)無時不在的思鄉(xiāng)之情;尾聯(lián)寫行舟途中得鯉魚后所引發(fā)的思念之情。全詩蘊籍含蓄,意在言外,頗堪玩味。

              作者簡介

              周必大(1126年8月15日—1204年10月25日),字子充,一字洪道,自號平園老叟。原籍管城(今河南鄭州),至祖父周詵時居吉州廬陵(今江西省吉安縣永和鎮(zhèn)周家村)。南宋著名政治家、文學家,“廬陵四忠”之一。開禧三年(1207年),賜謚文忠,寧宗親書“忠文耆德之碑”。周必大工文詞,為南宋文壇盟主。與陸游、范成大、楊萬里等都有很深的交情。著有《省齋文稿》、《平園集》等80余種,共200卷。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
              2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
              3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
              4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
              5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
              為你推薦