最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            沈佺期《遙同杜員外審言過嶺》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了沈佺期《遙同杜員外審言過嶺》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            沈佺期《遙同杜員外審言過嶺》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《遙同杜員外審言過嶺》原文

            《遙同杜員外審言過嶺》

            沈佺期

            天長(zhǎng)地闊嶺頭分,去國(guó)離家見白云。
            洛浦風(fēng)光何所似,崇山瘴癘不堪聞。
            南浮漲海人何處,北望衡陽雁幾群。
            兩地江山萬余里,何時(shí)重謁圣明君。
              《遙同杜員外審言過嶺》譯文

              山嶺是廣闊天空與大地的分界,遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)只看得到無邊的白云。
             
              洛水兩岸風(fēng)光何其美麗,這里的重山霧瘴難以忍受。
             
              你可渡過那風(fēng)高浪急的南海,北邊歸去衡陽的大雁陣陣。
             
              兩地間隔著遙遠(yuǎn)的距離,何時(shí)才能面圣明君呢?
              《遙同杜員外審言過嶺》的注釋

              本詩(shī)是沈佺期和杜審言之詩(shī)。兩人都于公元705年被流放嶺南。審言先起程過大庾嶺去峰州(今越南越池東南),佺期隨后也過大庾嶺去驩州(今越南乂安省榮市)。
             
              洛浦:洛水之濱,這里指唐東都洛陽。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              詩(shī)人被流放到“天長(zhǎng)地闊”的嶺南,友人不知“人何處”,嶺南京城相隔“萬余里”,內(nèi)心無限愁苦,但未見詩(shī)人表現(xiàn)得痛苦不堪,絕望怨恨,而以“何時(shí)重謁圣明君”一句收尾,表達(dá)了思念君王的赤誠(chéng),節(jié)制了悲傷的情感。

              作者簡(jiǎn)介

              沈佺期(約656 — 約715),字云卿,相州內(nèi)黃(今安陽市內(nèi)黃縣)人,祖籍吳興(今浙江湖州)。 唐代詩(shī)人。與宋之問齊名,稱“ 沈宋 ”。善屬文,尤長(zhǎng)七言之作。擢進(jìn)士第。長(zhǎng)安中,累遷通事舍人,預(yù)修《三教珠英》,轉(zhuǎn)考功郎給事中。坐交張易之,流驩州。稍遷臺(tái)州錄事參軍。神龍中,召見,拜起居郎,修文館直學(xué)士,歷中書舍人,太子少詹事。開元初卒。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
              4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
              5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
              為你推薦